редакция перевода: 26.01.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1236"

[Благословенный сказал]: «Монахи, когда монах обладает восемью качествами, Сангха, если того пожелает, может объявить об акте примирения в отношении него{768}. Какими восемью?

* (1) Он старается не допустить того, чтобы миряне получали обретения.

* (2) Он старается причинить мирянам вред.

* (3) Он оскорбляет и поносит мирян.

* (4) Он разделяет мирян друг от друга.

* (5) Он неуважительно отзывается о Будде.

* (6) Он неуважительно отзывается о Дхамме.

* (7) Он неуважительно отзывается о Сангхе.

* (8) Он не исполняет легитимного обещания мирянам.

Когда монах обладает этими восемью качествами, Сангха, если того пожелает, может объявить об акте примирения в отношении него.

Монахи, когда монах обладает этими восемью качествами, Сангха, если того пожелает, может отменить акт примирения в отношении него, [который прежде был на него наложен]. Какими восемью?

Он не старается не допустить… он уважительно отзывается о Сангхе… он исполняет легитимное обещание мирянам. Когда монах обладает этими восемью качествами, Сангха, если того пожелает, может отменить акт примирения в отношении него».

<p>АН 8.90</p><p>Саммаваттана сутта: Поведение</p>

редакция перевода: 26.01.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1237"

[Благословенный сказал]: «Монахи, монах, обвинённый в отягчённом неблагом поведении{769}, должен вести себя должным образом в отношении восьми принципов. (1) Он не должен давать высшее посвящение [в монахи]. (2) Он не должен давать зависимость{770}. (3) У него не должно быть саманеры, который прислуживает ему. (4) Он не должен принимать согласие быть наставником монахинь. (5) Даже если он принимает согласие, он не должен наставлять монахинь. (6) Он не должен принимать какого-либо согласия [быть исполнительным лицом] в Сангхе. (7) Он не должен занимать какую-либо главенствующую позицию [в Сангхе]. (8) Он не должен давать [другому монаху-нарушителю возможности] исправления [в случае] с тем же корнем{771}. Монах, обвинённый в отягчённом неблагом поведении, должен вести себя должным образом в отношении этих восьми принципов».

<p>V. Схожесть</p><p>АН 8.91-117</p><p>Сутты</p>

редакция перевода: 08.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1237"

(все эти сутты идентичны сутте о соблюдении восьмифакторной Упосатхи, как, например, АН 8.43, за исключением того, что меняется имя мирянки с которой идёт беседа):

И тогда мирянка Бодджха… Сирима… Падума… Сутана… Мануджа… Уттара… Мутта… Кхема… Сома… Пучи… принцесса Чунди… мирянка Бимби… принцесса Сумана… царица Маллика… мирянка Тисса… Сона, мать Тиссы… мать Соны… Канна… мать Каны… Уттара Нандамата… Висакха Мигарамата… мирянка Кхудджуттара… мирянка Самавати… дочь Колиев Суппаваса… мирянка Суппия… домохозяйка Накуламата…

<p>VI. Страсть и далее, серия повторений</p><p>АН 8.118</p><p>Патхама сутта: Первая</p>

редакция перевода: 26.01.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1237"

[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать восемь вещей. Какие восемь?

* (1) Правильные воззрения,

* (2) Правильное устремление,

* (3) Правильную речь,

* (4) Правильные действия,

* (5) Правильные средства к жизни,

* (6) Правильное усилие,

* (7) Правильную осознанность,

* (8) Правильное сосредоточение.

Ради прямого знания жажды, следует развивать эти восемь вещей».

<p>АН 8.119</p><p>Дутия сутта: Вторая</p>

редакция перевода: 26.01.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1238"

[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать восемь вещей. Какие восемь?

(1) Вот [практикующий], воспринимая формы внутренне, видит формы внешне — ограниченные, красивые или уродливые. Преодолев их, он воспринимает так: «Я знаю, я вижу».

(2) Вот [практикующий], воспринимая формы внутренне, видит формы внешне — безмерные, красивые или уродливые. Преодолев их, он воспринимает так: «Я знаю, я вижу».

(3) Вот [практикующий], не воспринимая формы внутренне, видит формы внешне — ограниченные, красивые или уродливые. Преодолев их, он воспринимает так: «Я знаю, я вижу».

(4) Вот [практикующий], не воспринимая формы внутренне, видит формы внешне — безмерные, красивые или уродливые. Преодолев их, он воспринимает так: «Я знаю, я вижу».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже