Обладая двадцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]. Какими двадцатью?

Он воздерживается от уничтожения жизни и поощряет других к воздержанию от уничтожения жизни… не имеет жажды… доброжелательный… придерживается правильных воззрений и поощряет других [утверждаться] в правильных воззрениях.

Обладая этими двадцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]».

<p>АН 10.223</p><p>Татия сутта: Третья</p>

редакция перевода: 06.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1545"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая тридцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой]. Какими тридцатью?

Он (1) уничтожает жизнь, поощряет других уничтожать жизнь, одобряет уничтожение жизни…{962} (10) придерживается неправильных воззрений, поощряет других к [утверждению в] неправильных воззрениях и одобряет [утверждение] в неправильных воззрениях.

Обладая этими тридцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой].

Обладая тридцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]. Какими тридцатью?

Он воздерживается от уничтожения жизни, поощряет других к воздержанию от уничтожения жизни, одобряет воздержание от уничтожения жизни… придерживается правильных воззрений, поощряет других [утверждаться] в правильных воззрениях, одобряет [утверждение] в правильных воззрениях.

Обладая этими тридцатью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]».

<p>АН 10.224</p><p>Чатуттха сутта: Четвёртая</p>

редакция перевода: 06.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1545"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая сорока качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой]. Какими сорока?

Он (1) уничтожает жизнь, поощряет других уничтожать жизнь, одобряет уничтожение жизни, восхваляет уничтожение жизни…{963} (10) придерживается неправильных воззрений, поощряет других к [утверждению в] неправильных воззрениях, одобряет [утверждение] в неправильных воззрениях, восхваляет [утверждение] в неправильных воззрениях.

Обладая этими сорока качествами, [после смерти] некий человек оказывается в аду, как если бы его туда затянули [силой].

Обладая сорока качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]. Какими сорока?

Он воздерживается от уничтожения жизни, поощряет других к воздержанию от уничтожения жизни, одобряет воздержание от уничтожения жизни, восхваляет воздержание от уничтожения жизни… придерживается правильных воззрений, поощряет других [к утверждению] в правильных воззрениях, одобряет [утверждение] в правильных воззрениях, восхваляет [утверждение] в правильных воззрениях.

Обладая этими сорока качествами, [после смерти] некий человек оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули [силой]».

<p>АН 10.225-228</p><p>Сутты</p>

редакция перевода: 16.06.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1546"

(сутты соответствуют АН 10.221–224 за небольшим изменением):

— «Монахи, обладая десятью качествами, человек удерживает себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Какими десятью?…..сохраняет себя неизувеченным и неискалеченным. Какими десятью?…

(АН 10.225)

— «Монахи, обладая двадцатью… тридцатью… сорока качествами, человек удерживает себя в изувеченном и искалеченном состоянии…

(АН 10.226–228)

<p>АН 10.229</p><p>Навама сутта: Девятая</p>

редакция перевода: 16.06.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1546"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая десятью качествами, [после смерти] некий человек оказывается в состоянии лишений, в неблагих уделах, в нижних мирах, в аду. Какими десятью?…{964}…Обладая десятью качествами, [после смерти] некий человек перерождается в благом уделе, в небесном мире».

<p>АН 10.230-232</p><p>Сутты</p>

редакция перевода: 16.06.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1546"

(сутты аналогичны предыдущей АН 10.229, но в каждой соответственно перечисляются двадцать, тридцать, сорок качеств как в АН 10.222–224)

<p>АН 10.233</p><p>Терасама сутта: Тринадцатая</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже