Вслед за танкистом Раух поднялся из окопа. Маренн повернулась, он лишь мимолетно взглянул на нее, занятый своими мыслями. Она видела, как он собрал вокруг себя солдат. Они подошли к танку, который был закрыт большим плетнем так, что виднелся только ствол пушки. Сумерки сгущались.

— Убрать плетень! — Маренн услышала команду. За плетень с обеих сторон взялись люди. Он качнулся, дрогнул и пополз в сторону. Теперь на фоне снега отчетливо вырисовывались очертания «пантеры». Танкисты один за другим влезали в открытую башню.

Немецкие батареи открыли огонь. Гул заполнил всю округу. Маренн видела, как оберштурмфюрер что-то жестами показывал Рауху и его людям. Скорее всего, он объяснял, как удержаться на танке при попадании в рытвины и что надо делать, когда танк прорвется к зданию. Десантники в камуфляже слушали внимательно — у всех были суровые, сосредоточенные лица.

Наконец инструктаж закончился, десант разместился на броне. Заработал мотор, «пантера» рванулась и ходко пошла вперед. За ней вырулил второй танк — тоже с десантом. Маренн взяла у Крамера бинокль. Видно было плохо, невооруженным глазом даже лучше. Танки быстро проскочили равнину и приблизились к переднему краю американцев. Два «джи ай» выскочили из окопа, бросив винтовки, и что-то отчаянно кричали. Танк, на котором находились Раух и его солдаты, резко повернул влево. Маренн испугалась, что люди просто поп адают с брони. Но этого не произошло, все удержались. Из башни появился оберштурмфюрер и куда-то показывал Рауху рукой. Совсем близко можно было различить стену метра два высотой. Танк вплотную прижался к ней и остановился.

— Не надо ли тебе отправиться к доктору Вилланду? — спросил, подойдя, Скорцени. — Он тебя наверняка дожидается. Сейчас привезут раненых от Хергета.

— Успею, — резко ответила она, неотрывно глядя вперед.

Встав на башню, Раух первым вскочил на стену. За ним последовали другие. Через мгновение он спрыгнул в темноту. Рокот танковых моторов, автоматная стрельба и гул артиллерии мешали слушать, что происходило там. Еще спустя несколько минут Маренн увидела в темноте розовые отблески.

— Там амбразура, — услышала она голос Пайпера рядом.

Сердце ее похолодело. Они нарвались на амбразуру, и Фриц шел первым… Она сжала руками комья земли на бруствере окопа. Впереди с треском ахнуло, затем еще раз — гранаты. Теперь уже по всему разбитому зданию трещали автоматные очереди, взрывались гранаты, раздавались беспорядочные крики.

— Тебе надо идти к доктору Вилланду, — еще раз настойчиво повторил Скорцени. — Там безопасно.

— Не надо стоять около меня. Ничего со мной не случится.

— Они двигаются вперед, — удовлетворенно произнес Пайпер. — Кажется, наш план сработал.

Снова замелькали розовые огоньки — вероятно, еще одна стена и еще одна амбразура. Но вскоре они исчезли.

— Франц! Прекратить огонь!

Громкий голос Пайпера перекрыл все остальные звуки.

Маренн вздрогнула, она не сразу поняла, что все кончено. Неожиданно для самой себя она выпрыгнула из окопа и побежала вперед, к захваченному зданию.

— Фрау Сэтерлэнд, куда? — услышала она сзади крик Пайпера. — Прикройте ее! — скомандовал он кому-то.

Но никто уже не стрелял. У первой амбразуры стояла разбитая пушка и лежали трупы. Фрица среди них не было. «Слава богу!» — не думая об опасности, она двинулась вперед и натолкнулась на поперечную стену. В ней виднелся пролом. Рядом — перевернутая пушка и — несколько солдат Пайпера. Они отбирали оружие у американцев, стоявших с поднятыми руками.

— Как у вас? — Маренн снова услышала голос Пайпера и вздрогнула. — За вами, фрау Сэтерлэнд, угнаться можно только на бронетранспортере, — заметил он, когда она обернулась.

— Задача выполнена, — доложил командир десанта. — Захвачены две пушки и двое пленных.

— Прекрасно, — Пайпер кивнул и тут же приказал: — Занять оборону. Где остальные? — он имел в виду группу Рауха.

— Они прошли вперед, оберштурмбаннфюрер, — доложил офицер.

— Хорошо, посмотрим, что тут у нас.

Он заглянул в пролом стены.

— А неплохо, а? — улыбнулся, обернувшись. — Захватили четырнадцать пушек, девять пулеметов. И сколько пленных всего? — он повернулся к Крамеру.

— Восемьдесят шесть.

— И восемьдесят шесть янки. И все за несколько минут. Связист, — крикнул он, — соедините меня с командиром корпуса. Надо срочно доложить Зеппу. Такой успех надо развить.

— Они отходят, Иоахим, они отходят, — Крамер дернул Пайпера за рукав.

Тот опустился на кирпичи и внимательно всмотрелся в белесую равнину. «Шерманы» отползали за Ла Ванн, за ними отходила и пехота.

— Господин оберштурмбаннфюрер, — Раух проскочил в пролом. — Мы все обследовали. Ни огневых точек, ни живой силы противника в этом районе больше нет.

— Молодец, гауптштурмфюрер, — Пайпер дружески хлопнул его по плечу. — Я бы выписал тебе еще один Железный крест. Но два сразу точно не дадут.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Секретный фарватер

Похожие книги