Он улыбнулся. Наверное, сытный обед пошел ему на пользу. Что ж, это почти примирило меня с необходимостью готовить для незваного гостя.
— Уберите это, — король кивнул на поднос, который я держала в руках. — И возвращайтесь. Сразу же. У меня есть к вам несколько вопросов.
Внутри опять похолодело. Что ему надо от меня? Сидел бы, изучал свои документы или зачем он там приехал… Но нет, без конца что-то нужно!
Когда я вернулась в кабинет, король уже сидел не за столом, а на диванчике возле глобуса. Он крутил его, внимательно рассматривая какие-то земли.
Заметив, что я пришла, король сделал жест сесть напротив. Я примостилась на соседнем диванчике, тщательно распарив подол серого шелкового платья. Про себя я порадовалась, что по настоянию Оливера заменила гардероб. В желтом крестьянском наряде я бы сейчас чувствовала себя куда неуверенней.
— Итак, Алиса, — обратился ко мне король, оторвавшись от своего глобуса и устремляя на меня пронзительный взгляд черных глаз. — Вы уже поняли, почему оказались здесь?
— Не совсем, — честно призналась я. — Матильда сказала, что во мне есть драконья кровь, самая малость. Поэтому я должна приманить к принцу его невесту.
— Ну, примерно так, — усмехнулся король. — Только изначально вы предназначались в жены моему сыну. То есть невестой должны были быть вы.
— Да? — я нервно дернулась. — Но, по-моему, принц Оливер и его… избранница с этим не согласны.
— Верно, — кивнул король. — Однако лично я считаю, что семья — это главное. Так?
Он столь грозно посмотрел на меня из-под густых бровей, что смогла только кивнуть в ответ.
— А наш драконий род под угрозой вымирания, — король сжал губы. — Этого допустить я никак не могу. И поначалу сомневался в вас, вы не показались мне драконницей. Однако увидев вашу кошку и отобедав вашей едой, понял, что, возможно, все-таки я ошибался. Вы наверное драконница, как это ни странно.
Я внутренне съежилась. Еще недавно я так хотела быть такой необычной, редкой, иметь драконью кровь и все такое, а сейчас почему-то боюсь.
— Чего вы хотите, Алиса? — спросил вдруг король, чем поверг меня в окончательный ступор.
Потому что за все время своего здесь пребывания никто ни разу меня об этом не спросил. Да я и сама не знала. Как не знала этого раньше, в старом мире. Просто плыла по течению, авось куда вынесет. А в этом мире… Здесь для меня все вокруг еще было настолько новым, что пока что я хотела лишь одного: начать хоть немного ориентироваться в этом мире и занять хоть какое-нибудь в нем положение. Желательно прочное, чтобы земля под ногами не шаталась.
В ответ я пожала плечами.
— Мне трудно сказать, ваш мир настолько отличается от моего, что пока я вообще не пойму, чего здесь хотеть. Однако я точно знаю, чего не хочу.
— Чего же? — король улыбнулся уголком рта.
— Точно не хочу быть казненной, попасть в тюрьму или плен, не хочу разлучаться со своими котами, не хочу запрета на магию, не хочу….
Я хотела добавить, не хочу замуж за вашего сына, но решила, что это будет слишком. Поэтому предусмотрительно замолчала.
— Ну, дальше, — подбодрил меня король. — Вы не договорили.
— Не хочу, чтобы вы на меня орали и ругались, — произнесла я, задрав нос кверху.
Король рассмеялся. Все-таки его надо лучше кормить, это чудесным образом работает.
— Ладно, — он примирительно поднял руки вверх. — Я постараюсь сдерживать свой норов.
В этом я сомневалась, но пусть старается. Посмотрим, что из этого выйдет.
— А я кстати знаю, где Оливер, — зачем-то произнесла я, когда молчание затянулось.
Король подался вперед.
— Он у Альмы. Я вчера звонила ему, и она ответила.
— Ясно, — Его Величество помрачнел. — Отправлю к ним стражу.
— Только не говорите, что я сказала, — испугалась я. — И вы ведь Альму в тюрьму не посадите?
— Посмотрим, — неопределенно ответил король. — Насколько хорошо эта ведьмочка будет вести себя впредь.
Однако отправлять стражу не понадобилось. Потому что наш разговор был нарушен стуком в дверь, вслед за которым вошедший слуга сообщил, что фея Матильда доставила принца во дворец. И мне бы выдохнуть с облегчением от этого известия: ведь это значит, что папаша уедет, но почему-то мне стало грустно.
Несколько следующих недель я не видела драконов: ни старшего, ни младшего. По словам всезнающей Доры, отец и сын отбыли в основную королевскую резиденцию, где охотились, устраивали приемы, решали государственные проблемы и принимали послов. Мне на этом празднике жизни места не нашлось, но зато я смогла попрактиковаться в магии. Среди прочего я продолжила совершенствоваться в волшебной кулинарии, освоила производство домашней птицы, которая в положенный срок сама перерезала себе шеи и укладывалась штабелями на разделочные столы.
Научилась я ради баловства делать снежинки среди лета, насылать дождь на засыхающий сад, чинить отлетающие куски каменных горгулий на верхушках колонн у входа во дворец, и мастерски справляться с мелкими бытовыми неприятностями вроде протечек сантехники и порванных кружевных рукавов.