8-12 Дыша, покоится жизнь... — В этих стихах заключена загадка жизни и смерти. Делались многочисленные попытки их более конкретно интерпретировать. Возможно, стихи намеренно неоднозначны.

8 = PB 1,164,30.

...покоится жизнь (anâc chaye... Jîvâm)...— Здесь это существительное ср. рода.

8b ...среди потоков (mâdhya apastyanâm). — Здесь, по-видимому, имеются в виду небесные воды. Для слова pastya- в словарях обычно дается значение «местожительство», «дом» (см.: EWA, Bd. II, с. 111). Часть интерпретаторов наряду с этим дают значение «поток», «река» (см.: EVP, t. XV, с. 68).

Дух жизни (Jîvô mrtâsya carati svadhabhir...)... — Слово jîvâ здесь муж. рода в отличие от 8а. По Саяне, тут имеет место противопоставление дыхания жизни (präna-) и тела (sarîra). Согласно другой интерпретации, речь идет об Агни в разных его ипостасях: Агни на алтаре (а), Агни среди вод (b), Агни-погребальный костер (с). У Уитни иначе: «the living one moves at the will (? svadhâbhis) of the dead one».

9 = PB X, 55, 5 (с вариантом).

9a Одинокого (vidhum)... — По мнению Ланмана, имеется в виду месяц.

10 = PB X, 164,32. ’

10а Кто его создал...— Одна из возможных интерпретаций— prâ- nâ «жизненное дыхание», а также связанный с ним ветер.

11 * = PB 1,164,31.

1 la Я видел пастуха... — Здесь может подразумеваться солнце. Другая интерпретация: prânâ- «жизненное дыхание», с одной стороны, гуляющее как ветер, с другой — заключенное во всех живых существах.

12 = PB 1,164,33.

12a-b Небо— отец наш, мать... земля (dyâur nah pita janita nabhir âtra! bândhur no mata prthivi mahtyam). — Противопоставление Отца-Неба и Матери-Земли поддерживается противопоставлением слов «пуп» (näb- /и-), «родство по отцу» (как косвенное отражение фаллоса)— «родня» (bândhu-), «родство по матери».

12d Здесь отец вложил... — Намек на инцест Отца-Неба с дочерью — утренней зарей Ушас.

13-14 Я спрашиваю тебя... — Здесь брахмодья встречается в полной форме, когда на поставленный вопрос дается ответ.

13 = PB I, 164, 34 (с перестановкой строк).

14 = PB I, 164, 35 (с перестановкой строк).

15 = PB 1,164,37.

15с ...перворожденному закона (prathamajâ rtâsya)...— То есть Агни. Таким образом, с Агни ассоциируется вдохновение певца.

16 = PB 1,164,38.

16а Назад-вперед он идет... — Разгадка неясна. Может быть, имеются в виду солнце и луна.

17 =РВ 1, 164, 36.

17а Семеро полуотпрысков (saptardhagarbha[h])... — Речь идет о семи Ангирасах или риши. Они названы полуотпрысками, потому что, по ведийским представлениям, родились из семени, пролитого Отцом-Небом и были выпестованы в дальнейшем Агни.

18 = PB 1,164,39.

19 ...строку гимна... — Этот мистический стих отсутствует в PB. Анри отмечает в нем сознательную игру числами (Henry, 1894, с. 154).

20 = PB I, 164, 40; AB VII, 77, 11.

21 =РВ1, 164,41 и 42а.

21а ...корова замычала (gâur in mimâya)... — Наложение друг на друга образов коровы и грозовой тучи, из которой хлынул дождь.

21 d ...множеством существований (bhuvanasya panktim). — Слово pankti- означает: число пять, группа из пяти; толпа, множество (EWA, Bd. II, с. 63).

22 =РВ 1, 164,47; AB VI, 22, 1.

22a-d По черному пути... — Здесь изложена ведийская теория образования дождя. Конкретные интерпретации различны. Или: солнечные лучи (= золотистые птицы) ночью (= по черному пути) поднимаются на небо (= сиденье закона), откуда падают на землю в виде дождя. Или: дым от жертвенного костра— черный путь, языки пламени— золотистые птицы и т.д.

23 = PB I, 152, 3 (с вариантами).

23а Безногая... — Подразумевается Ушас, которая идет впереди людей и животных, пробуждая их.

23с Зародыш (gârbho)... — Это зарождающееся утром солнце.

23d Она (?) исполняет закон (rtàm piparty ânrtam ni pâti)... — Стих неясен, так как грамматический род субъекта не выражен и есть два омонимичных глагола par-: 1) «наполнять», 2) «перевозить», «спасать». Значения глагола nipâ-! 1) «защищать», 2) «наблюдать».

24 Прозаический отрывок, которого нет в PB.

Вирадж (viraj-). — Adj. «господствующий», «возглавляющий»; m.f. «повелитель», «повелительница»; nom. pr....садхья.— См. коммент, к VIII, 8, 12.

25 = PB 1,164,43.

Издали увидел я... — Рену называет это астрономическим фольклором (EVP, t. XVI, с. 93).

26 = PB 1,164,44.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Похожие книги