Плохо то решение, которое не может быть изменено. {121}
{121 Syr. Sent. V. 362 Ribbeck.}
Тот, кто оказал благодеяние достойному, был
облагодетельствован тем, что облагодетельствовал. {122}
{122 Syr. Sent. V. 55 Ribbeck.}
Терпи и не ропщи на то, чего нельзя избежать. {123}
{123 Syr. Sent. V. 76 Ribbeck.}
Тот, кому позволено больше, чем подобает,
хочет больше, чем позволено. {124}
{124 Syr. Sent. V. 106 Ribbeck. Этот стих, цитируемый Геллием и Макробием, в манускриптах Публилия отсутствует.}
Красноречивый спутник в дороге - вместо повозки. {125}
{125 Syr. Sent. V. 104 Ribbeck.}
Честность - бедствие с доброй славой. {126}
{126 Syr. Sent. V. 193 Ribbeck.}
Плач наследника - смех под маской. {127}
{127 Syr. Sent. V. 221 Ribbeck.}
Часто испытываемое терпение становится яростью. {128}
{128 Syr. Sent. V. 178 Ribbeck.}
Несправедливо винит Нептуна тот, кто терпит
кораблекрушение вторично. {129}
{129 Syr. Sent. V. 264 Ribbeck.}
Так относись к другу, как если бы думал,
что он может <легко> {130} стать врагом. {131}
{130 Facile (легко) — восстановлено из Публилия, у Геллия и Макробия отсутствует.}
{131 Syr. Sent. V. 245 Ribbeck.}
Терпя старую несправедливость, призываешь новую {132}
{132 Syr. Sent. V. 645 Ribbeck.}
Никогда опасность не побеждается без опасности. {133}
{133 Syr. Sent. V. 383 Ribbeck.}
Истина теряется в излишних спорах. {134}
{134 Syr. Sent. V. 416 Ribbeck.}
Если <изящно> {135} отказать в том, чего просят,
{135 Belle (изящно) — восстановлено из Публилия; у Макробия — cito (быстро); у Геллия — uelle (хотеть), что в данном контексте бессмысленно.}
то уже в этом отчасти содержится благодеяние. {136}
{136 Syr. Sent. V. 469 Ribbeck.}
Глава 15
О том, что академик Карнеад очистил чемерицей желудок, собираясь писать опровержение положений стоика Зенона; а также о природе и лечебных свойствах чемерицы белой и черной
(1) Академик Карнеад, {137} собираясь писать опровержение книг стоика Зенона, {138} [органы] верхней половины тела очистил белой чемерицей для того, чтобы никакая из испортившихся в желудке жидкостей не растекалась вплоть до жилища души и не расшатывала бы усердие и силу духа.
{137 Карнеад — см. комм. к Noct. Att., VI, 14, 9.}
{138 Зенон — см. комм. к Noct. Att., II, 18, 8.}
(2) Подготовившись с такой тщательностью, муж выдающегося ума приступил к опровержению написанного Зеноном. (3) Прочтя об этом у греческих писателей, я задался вопросом, что такое белая чемерица.
(4) Я узнал тогда, что существуют два вида чемерицы, заметно разнящиеся по цвету, - белый и черный, но цвета различимы не в семенах и не в побегах чемерицы, но в корне.
При помощи белой чемерицы вызывают рвоту для очищения желудка и верхней части кишечника; с помощью черной очищается кишечник, называемый нижним; и та и другая обладают силой извлекать вредоносные жидкости, в которых заключены причины болезней. {139} (5) Однако есть опасность, как бы вместе с причинами болезней, когда открываются все телесные каналы, не было <потеряно> {140} то самое, в чем заключена причина жизни, и, утратив всякую основу природного пропитания, человек не погиб бы от истощения.
{139 В современной медицине чемерица применяется прежде всего в ветеринарии.}
{140 Amittantur добавляет Вален.}
(6) Но Плиний Секунд в книгах "Естественной истории" писал, {141} что можно без всякой опасности собирать чемерицу на острове Антикира. {142} Вот почему Ливий Друз, который был народным трибуном, ввиду того что страдал болезнью, называемой комициальной, {143} отплыл на Антикиру и на том острове, говорят, пил [настой] чемерицы и избавился от этой болезни.
{141 Plin. Hist. Nat., XXV, 52.}
{142 Острова с таким названием нет, а из трех греческих городов с таким именем ни один не располагается на острове, но два находятся на полуостровах — в Фессалии и Фокиде.}
{143 Название объясняется тем, что припадок эпилепсии с кем-либо во время проведения комиции считался дурным предзнаменованием, и народное собрание в таком случае распускалось.}
(7) Кроме того, мы прочитали в книгах, что галлы во время охоты пропитывали стрелы чемерицей, {144} чтобы дичь, пораженная и убитая этими стрелами, становилась более нежной при употреблении в пищу. Однако говорят, что, для того чтобы избежать контакта с чемерицей, они шире обрезали [края] ран, нанесенных стрелами.
{144 Информация восходит к Плинию Старшему (Hist. Nat., XXV, 61).}
Глава 16
О том, что понтийские утки обладают способностью переваривать яды; и здесь же об опытности царя Митридата в отношении такого рода средств