(9) Однако Варрон говорит, что древние римляне не принимали подобные, так сказать, странные редкости, но считали, что роды женщины согласно природе происходят на девятом месяце и на десятом, и ни в какие другие, кроме этих, и поэтому они дали трем Судьбам имена от родов, от девятого и десятого месяца. (10) "Ведь Рагса, - говорит он, - произведено от partus (роды) с изменением одной буквы, a Nona (девятая) и Decima (десятая) - от своевременного срока родов". {130} (11) Цезеллий же Виндекс {131} в своих "Древних чтениях" говорит: "Есть три имени Парок: Nona, Decima, Morta" и приводит следующий стих древнейшего поэта Ливия {132} из "Одиссеи":
{130 Тертуллиан называет богиню родов Partula, упоминая при этом Нону и Дециму (De anima, III, 7). Предлагаемая Варроном этимология слова Рагса рассматривается некоторыми современными исследователями как правдоподобная.}
{131 Цезеллий Виндекс — см. комм. к Noct. Att., II, 16.}
{132 Fr. 12 Bahrends. Луций Ливии Андроник (III в. до н. э.) — первый известный нам римский поэт. Грек из Тарента, попавший в Рим как пленник, был впоследствии отпущен на свободу. Перевел на латинский язык «Одиссею» Гомера; переделывал греческие комедии и трагедии. От его произведений дошли лишь разрозненные фрагменты.}
Будет ли некогда день, что предсказан был Мортой?
Но Цезеллий, муж весьма достойный, понял Morta как имя, тогда как следовало понимать его как Моеrа (судьба). {133}
{133 Этимологию Morta, предложенную Геллием, принимает А. Еrnout. Diet, etymol., s. v. Другие связывают Morta с mors (смерть).}
(12) Помимо того, что я прочитал о человеческих родах в книгах, я узнал также, что произошло в Риме. Женщина добрых и честных нравов, слывшая неоспоримо целомудренной, родила на одиннадцатом месяце после смерти мужа и был возбужден процесс, так как из расчета срока [казалось], будто она зачала после того, как умер муж, поскольку децемвиры написали, что ребенок рождается на десятом месяце, а не на одиннадцатом. {134} Однако божественный Адриан, рассмотрев дело, постановил, что роды могут происходить и на одиннадцатом месяце; причем мы читали само постановление по этому делу. В этом декрете Адриан говорит, что так он постановил после изучения высказываний древних философов и врачей. (13) А сегодня в сатуре {135} Марка Варрона, которая названа "Завещание", мы случайно наткнулись на такие слова: "Если один или много сыновей родятся у меня на десятом месяце, и если они станут ό̉νοι λύρας (ослами с лирами), {136} да будут они лишены наследства; {137} если кто родится на одиннадцатом месяце, то, согласно Аристотелю, да будет у меня то же право для Аттия, что и для Тития". {138} (14) Посредством этой старой пословицы Варрон указывает, как обыкновенно говорили в народе, на вещи, ничем между собой не различающиеся: "То же Аттию, что и Титию", [иначе говоря] что рожденные на десятом и на одиннадцатом месяце имеют равные и одинаковые права.
{134 XII Tab., IV, 4. Ср.: «Рожденный спустя десять месяцев после смерти [отца] не допускается к законному наследованию» (UlP. Dig., XXXVIII, 6, 3,11).}
{135 Сатура — жанр ранней римской литературы, сборник коротких стихотворных и (часто) прозаических произведений нарочито разнообразного содержания (притчи, инвективы, нравственно-философские рассуждения).}
{136 Т. е. неправоспособны. Выражение основывается на греческой пословице.}
{137 «Да будут» (sunto) появляется только в поздних кодексах XV в., в более ранних рукописях — sunt (являются).}
{138 Fr. 543 Bucheler. Личные имена часто использовались юристами для придания оттенка обобщения, Аттий — редко (Dig., XLI, 1, 8), Титий — более часто, но по большей части в паре с Гаем Сеем и никогда с Аттием. Titio — общепринятая эмендация издателей, манускрипты дают tetio и teti. Гертц читал Tettio, согласно Нонию (Р. 40, 1 М), цитирующему сатиру Варрона.}
(15) Если это так и беременность женщин может продолжаться не более десяти месяцев, то следует выяснить, почему Гомер написал, будто Нептун сказал девушке, только что взятой им силой:
Радуйся, богом любимая! Прежде чем полный свершится
Год (περιπλουμένου ε̉νιαυτου̃), у тебя два прекрасные сына
родятся (бесплоден
С богом бессмертным союз не бывает). {139}
{139 Ноm. Od., XI, 248. Перевод В. А. Жуковского.}