(3) Тогда Фаворин, услышав это, сказал: "Очень сложно, совершенно неестественно и несносно этот Гавий Басс скорее, чем объяснил происхождение слова, сочинил и выдумал его. (4) Ведь если позволительно говорить выдуманные вещи, то почему нам не кажется более правдоподобным принять, что parcus [человек] назван по той причине, что он препятствует (arcet) и мешает расходовать и тратить деньги (pecunia), как pecuniarcus (запирающий деньги)? (5) Не лучше ли, - продолжал он, - нам сказать то, что проще и яснее? Ведь parcus происходит не от area (сундук) и не от аrсеrе (запирать), но от parum (мало) и parvus (малый)". {163}

{163 Этимология слова parcus неясна. Гавий Басс — см. комм. к Noct. Att., II, 4, 3.}

<p>Книга IV</p>

Глава 1

Один разговор философа Фаворина с хвастливым грамматиком, проведенный в сократической манере; и о том, как определил Квинт Сцевола слово penus (продовольствие); и о том, что это определение было оспорено и опровергнуто

(1) В вестибюле Палатинского дворца множество [людей] почти всех сословий обычно стояли, ожидая [момента], чтобы поприветствовать Цезаря; {1} и там, в кругу ученых мужей, в присутствии философа Фаворина, {2} некто, преисполненный грамматических познаний, выставлял напоказ плоды вздорной школьной выучки, неестественно важным тоном рассуждая о родах и падежах слов с надменно поднятыми бровями и с суровым лицом, словно толкователь и судья Сивиллиных пророчеств. {3} (2) Обращаясь к Фаворину, хотя тот еще не был хорошо с ним знаком, [этот человек] сказал: "Penus (продовольствие) также произносилось различными способами и по-разному склонялось. Ведь древние обыкновенно говорили и hoc penus (это продовольствие), и haec penus (это продовольствие), и hujus peni (этого продовольствия), и penoris (продовольствия); {4} (3) также и mundus (женский наряд) Луцилий {5} в шестнадцатой книге "Сатир" {6} употребил как [слово] не мужского, но среднего рода в следующих стихах:

{1 Речь может идти либо об Адриане (117 — 138 гг.), либо об Антонине Пие (138 — 161 гг.). Имеется в виду обычай утреннего взаимного приветствия патрона и клиентов, когда последние являлись в дом патрона и ожидали его выхода; император в данном случае рассматривается как общий патрон и защитник всех жителей империи.}

{2 Фаворин — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 27.}

{3 Сивиллины пророчества — см. Noct. Att., I, 19 и соответствующий комментарий.}

{4 Особенностью слова penus является неясность его принадлежности к определенному роду и склонению: в случае hoc penus оно среднего рода, в случае haec penus — женского; форма родительного падежа peni показывает, что слово склоняется по второму склонению, но форма penoris означает, что оно может изменяться и по третьему.}

{5 Луцилий — см. комм. к Noct. Att., I, 3, 19.}

{6 Ср.: Non. P. 51, 1. 4, где данная сатира Луцилия помещена в семнадцатую книгу.}

Некто завещал жене все наряды (mundum) {7}

{7 В классической латыни слово mundus мужского рода.}

и припасы (penum).

А вот что наряд (mundum), что нет? Кто все это разберет?" {8}

{8 V. 519 Marx.}

(4) И принялся он греметь всяческими подобного рода свидетельствами и примерами; а когда он начал пустословить уже совершенно несносно, то Фаворин мягко вмешался и сказал: "Я признателен (amabo), {9} учитель, каково бы ни было твое имя, [за то, что] ты с избытком объяснил нам многое, что мы со своей стороны не знали и совершенно не стремились знать. Ведь какое имеет значение для меня и того, с кем я говорю, в каком роде я употреблю penus или с какими окончаниями буду склонять, если никто из нас не сделает это слишком по-варварски? (6) Но, конечно, я очень хочу узнать, что такое penus и в каком значении употребляется это слово, чтобы вещь ежедневного использования я не назвал иным словом, чем следует, подобно тем, кто начинает говорить по-латыни среди рабов, выставленных на продажу".

{9 Amabo — конъектура И. Гроновия, рукописное чтение (ambo) не дает удовлетворительного смысла.}

Перейти на страницу:

Похожие книги