Сиерра никогда еще не чувствовала такой опоясывающий липкий страх. Разве что дементоры вызывали в ней такой ужас, но сейчас с приставленной к горлу волшебной палочкой пожирателя смерти она как никогда чувствовала дыхание смерти. Крауч явно был безумен, это прослеживалось в его порывистых движениях, дергающейся мимике и тотальному отсутствию страха вперемешку с маниакальной преданностью жестокому тирану.
Когда Дамблдор отошел с его пути, Минерва Макгонагалл уставилась на директора непонимающим взглядом, но Крауч не оставил выбора. Усмехнувшись, мужчина, сдерживая Сиерру, добрался до двери и ринулся прочь, двигаясь спиной вперед, чтобы не позволить атаковать себя.
— Альбус! — в ужасе вскрикнула Макгонагалл.
— Отправьте письмо Фаджу. Немедленно, — отчеканил директор. — Пусть прибудет сюда скорее вместе с дементорами. И освободите Гарри, он пойдет со мной.
Корнелиус Фадж как раз собирался пить чай, когда к нему в руки попало письмо из Хогвартса. Он внимательно его изучил и, поперхнувшись, вскочил с места, выкрикивая на ходу поручения.
— Мелисса, немедленно собери команду мракоборцев и пусть они возьмут с собой дементора. В Хогвартсе беда.
Перси резко поднял голову, когда из коридора услышал слова министра магии. Юноша тут же выскочил наружу и едва не снес с ног Фаджа.
— Простите, — тихо сказал он, чувствуя, как от стыда краснеют даже уши.
— А, Уизли? Крауч говорил о вас. Вы-то мне и нужны.
— Сэр? — Перси непонимающе вскинул брови.
— В Хогвартсе находится пожиратель смерти, он взял в заложницы ученицу и скрылся. Я распорядился об отряде мракоборцев, но и мне нужно отправиться туда. Вы будете протоколировать.
— Да, сэр, — с готовностью отозвался Перси и, подхватив свое пальто, ринулся вслед за министром. — А кого взяли в заложники?
— Дамблдор, кажется, упоминал фамилию Блэк.
У Перси внутри все похолодело. На мгновение он даже остановился, уставившись перед собой остекленевшим взглядом. Вихрь мыслей в голове бился о черепную коробку с неистовой силой.
— Уизли, поторопитесь! — рявкнул Фадж, и юноша, опомнившись, вошел следом в лифт.
Хогвартс в этот день казался совсем другим: повсюду слышались встревоженный шепот и слезы, а в воздухе витала напряженная атмосфера. Перси приготовил блокнот и перо, когда увидел в кабинете еще и Гарри. Он был бледен и убит горем. Перси быстро записывал весь рассказ Альбуса Дамблдора, но, услышав имя Крауча и то, что старшего недавно видели в школе и считают без вести попавшим, остановился. В висках пронзительно стучало.
— Черт возьми, где эти мракоборцы? — возмутился Фадж. — Наберут идиотов! Уизли, отправьте еще одно письмо в министерство, пусть вышлют отряд побольше. И возвращайтесь скорее.
Перси знал, что поступает безрассудно и совершенно глупо, но, возможно, шляпа много лет назад не ошиблась, и в нем действительно есть качества гриффиндорца. Вместо поручения Фаджа он ринулся прямиком к Запретному лесу, куда Крауч-младший и увел Сиерру. Перси бежал так быстро, как никогда в жизни, спотыкался о коряги и чуть не падал, сжимая в кармане палочку с неистовой силой. Он знал, что сегодня все исправит. Вскоре ему удалось напасть на след беглеца и еще через пол мили он услышал голоса.
Крауч тащил Сиерру, грубо схватив ее за руку. Запястья были связаны, чтобы у нее не было возможности атаковать своего похитителя. Этого стоило ожидать, но девушка все равно изо всех сил мешала ему передвигаться быстрее: специально падала, когда он тянул ее сильнее, ругая за медлительность, дергала руками, вынуждая мужчину останавливаться, теряя драгоценное время. От него пахло табаком и резким парфюмом, и, если бы не печать безумия, Крауча-младшего можно было даже назвать привлекательным.
— Отпусти меня! — шипела она. — Ты же обещал! Мы уже ушли далеко вглубь леса, ты можешь скрыться.
— Похоже, только ты наивно поверила, что я тебя действительно отпущу, — засмеялся Барти. — Это даже забавно.
— Значит ты убьешь меня? — спросила Сиерра, стараясь не показывать свой страх.
— Я даю тебе последний шанс. Присоединяйся. Если откажешься, тебя ждет смерть, и я сам исполню приговор.
Сиерра резко дернулась. Крауч схватил ее за горло и уставился злобным взглядом.
— Хватит меня злить.
— Пошел ты, — сквозь зубы процедила она.
— Это твое окончательное решение? — с усмешкой спросил он, сильнее сдавливая ей горло.
Вместо ответа Сиерра плюнула ему прямо в лицо. Цыкнув, мужчина стер рукавом ее слюну и ухмыльнулся.
— Жаль. Мы бы подружились.
Краем уха он услышал, как где-то совсем рядом хрустнула ветка. Крауч осмотрелся и, рыкнув, связал девушке и ноги, неподвижно усадив ее возле старого дуба.
— Я знаю, что ты здесь, — усмехнулся мужчина. — Выходи. Кис-кис-кис.
В этот момент прямо рядом с ним пролетел красный луч и угодил прямо в ствол векового дерева, сметая с него слой плесневелой сырой коры. Крауч среагировал молниеносно, и зеленый луч попал в другое дерево, за которым и прятался кто-то.
— Как подло нападать со спины! Этому тебя научили в Гриффиндоре? — издевался Барти.