Гэс огляделся и увидел свободную кабинку, которую почему-то никто не занимал. Ухватив Бесси под локоть, он направился с ней к этой кабинке. И шум голосов в зале, казалось, стал стихать. Ни официантов, ни метрдотеля не было видно - было такое впечатление, что они на время исчезли специально.

Кабинка оказалась довольно большой - там могло разместиться восемь человек. Гэс пропустил девушку вперед, потом сел сам.

- Гэс, любимый, - сказала Бесси спокойно и тихо, - не надо ничего больше доказывать. Ты уже все доказал.

Он демонстративно ничего не ответил. И она поняла, что это напоминание ей - она тут не имеет права голоса, она его женщина, ее место рядом с ним. И главные ее слова - молчание.

Вместо официанта к ним направился, отделившись от стойки бара и проходя между столиками, высокий, светловолосый человек с лисьим лицом, в прекрасном костюме. Он шел раскованно, даже небрежно, вразвалку, с презрительным видом.

- Этот стол зарезервирован для мистера Гетца, - сказал человек, присматриваясь к Гэсу.

- А где он сам? - спросил Гэс.

- Я Гетц, - ответил подошедший без всякой улыбки. Губы у него были тонкими и бледными. Гэс встал.

- Я Гилпин, - сказал он, не протягивая руки для рукопожатия. - Со мной путешествует принцесса Клео.

Гетц вежливо поклонился, но при этом его взгляд раздевал Бесси, ощупывал ее, проникал во все интимные места, оценивал, покупал, продавал.

- Принцесса, можно мне сесть за ваш столик?

- Пожалуйста, садитесь.

- Как дела в Канзас-Сити? - спросил Гетц, повернувшись к Гэсу.

- Жарко, - сказал Гэс. - Мистер Фитцджеральд попросил меня передать вам вот это.

И Гэс из бокового кармана пиджака достал толстый, тяжелый конверт, положил его на стол и подтолкнул к Гетцу.

- Я слышал, что ты прекрасно выполняешь поручения.

Гэс ничего не ответил; он не спускал глаз с этого худого человека. Опасного человека. Его подчеркнутая вежливость не уменьшала опасности.

- Я слышал, что ты надежен, смел, отличный стрелок. Ты хочешь многого добиться?

- Да, но для достижения своих желаний я готов идти только до определенного предела.

- Интересно. До какого же?

- Меня нельзя купить.

- Не понимаю.

- Я не продам своего босса, свою девушку. Я не собираюсь никого убивать, но сделаю это, если у нас будут пытаться забрать то, что мы не хотим отдавать.

- Забавно! А я вот думал, что ты хочешь, чтобы твоя принцесса стала певицей, чтобы выступала на сцене. Я уверен, что она поет не хуже канарейки. Я пайщик одного клуба в Сент-Луисе. Она могла бы там поработать немного. Глядишь, и выйдет потом на большую сцену.

- В Канзас-Сити клубов тоже хватает, - сказал Гэс.

- У меня есть кой-какая работенка, вроде как посредника - устраивать всякие спорные дела. Оплата - в два раза больше, чем ты получаешь у старого душки Фитца. И ты мог бы быть при ней, пока она занимается своим пением.

- Нет, меня это не интересует. - Шестое чувство, казалось, подсказывало Гэсу, что над ним смеются, что с ним играют как кошка с мышкой. Что этому превосходно одетому, худому человеку стоит лишь сделать жест, коснуться, скажем, маленьким пальцем руки своих тоненьких, словно нарисованных карандашом, усиков, - и Гэс уже в следующее мгновение уже будет стучаться в ворота рая. Или ада.

- Ну, мы пойдем, - сказал Гэс осторожно.

- Нет, нет, куда вам спешить? - стал возражать Гетц, но не очень настойчиво. - Мы с принцессой даже не успели по-настоящему познакомиться.

- Отчего же, уже познакомились, - сказала Бесси. - Все сутенеры на одно лицо. Достаточно познакомиться с одним - и будешь знать всех.

- Ага. - Лисье лицо Гетца стало подергиваться. - Так вы уже все знаете!

- Знаем, и в эти игры не играем, - сказал Гэс.

- Гилпин, я не собираюсь ничего просить у какого-то там мелкого деревенского хулигана. Я просто предложу кое-что, и советую воспользоваться моим предложением. Потом может быть поздно!

Гэс молча смотрел на жадное, хищное лицо Гетца; он понимал, что допусти он хоть малейшую оплошность - и ему отсюда живым не уйти.

- Молчишь? Правильно. А теперь я и твоя принцесса - мы отправимся ненадолго ко мне в номер, а потом за это вы оба получите толстенькую пачечку.

- Вы просто не в своем уме, - сказал Гэс.

- За один раз со мной она заработает больше, чем за неделю работы Бог весть с каким количеством клиентов.

- А почему вы выбрали именно ее? Потому что она со мной?

- Потому что в ней есть шик. И, соответственно, цена будет хорошей.

- Это исключается, - сказал Гэс. - Постарайтесь уж обойтись без нее.

- Послушай, распоряжаюсь здесь всем я. Бармен, официанты, вышибалы все мои люди. Стоит мне только глазом моргнуть - и ты труп. А после того, как я разберусь с ней - куда она денется? Без такого сильного защитника? И придется ей снова подставлять, что у нее там спереди и сзади, черномазым и всякой там швали.

Гэс медленно поднял со стола цветастую салфетку, сделал вид, что вытирает губы, потом положил ее себе на колени, прикрыв правую руку.

- Мистер Гетц, любезности закончились. Мне не нравится, как вы выражаетесь, особенно в присутствии женщины.

- Ух ты какой смелый! - Гетц широко улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги