— У нас? Вы хотите сказать, что девочка от Джейми?
— Не зовите ее девочкой, — огрызнулась я. — Ее зовут Брианна, и, да, она от Джейми.
— Прошу прощения, я не хотел вас обидеть, — сказал он. — Просто удивился.
Я посмотрела на него в упор, потому что как-то вдруг устала от хороших манер.
— И немного приревновали, так ведь?
Лорд Джон был прирожденным дипломатом — на его лице отразилась лишь любезная снисходительность. Я продолжала рассматривать его, и маска слетела — в голубых глазах я прочла согласие, а еще определенную долю насмешки и неприязни.
— Что ж, у нас есть кое-что общее.
Я поразилась его проницательности, хотя пора бы привыкнуть.
— Только не говорите, что не ожидали, что так будет, когда ехали сюда?
Чай закончился; я отставила чашки и снова взяла клубок шерсти.
Лорд Джон изучал меня взглядом.
— Ожидал, — наконец произнес он и откинулся на подушку, уставившись в потолок. — Я, конечно, не предполагал, что вас настолько заденет встреча с Уильямом, но даже если бы я знал… Я привез его не для того, чтобы вам досадить, поверьте.
Я закончила сматывать, бросила тугой клубок пряжи в корзину и потянулась за новым мотком, растянув его на спинке плетеного стула.
— Верю, — сказала я, не отрывая глаз от пряжи. — Непростое дело — тащить мальчика в такую даль. Может, все же объясните, о чем вы думали?
Я услышала шорох простыней — лорд Джон пожал плечами.
— Причина очевидна. Я хотел, чтобы Джейми увидел мальчика.
— Еще более очевидно, что для вас это повод увидеть Джейми.
Воцарилось молчание. Я смотрела лишь на руки, наматывая нить вверх-вниз и справа налево, чтобы получился тугой ровный клубок.
— А вы интересная женщина, — ровным тоном произнес лорд Джон.
— В самом деле? — спросила я, не поднимая глаз. — И почему же?
— Вы не особо подбираете слова и бьете наотмашь. По-моему, я никогда не встречал столь ужасающе прямолинейного человека — ни мужчину, ни женщину.
— Что ж, я не специально. — Пряжа закончилась, и я спрятала конец нитки в клубок. — Такая уж уродилась.
— Я тоже, — очень тихо сказал он.
Похоже, эти слова были предназначены прежде всего ему самому.
Я поднялась и, подойдя к буфету, достала три горшочка — с мятой, валерианой и имбирем. Потом взяла каменную ступку, ссыпала туда сухие листья и корни и залила горячей водой из чайника. Над ступкой поднялся ароматный дымок.
— Что вы делаете? — спросил лорд Джон.
— Готовлю настойку для Иэна. Четыре дня назад я поила вас такой же.
— Понятно. А мы слышали о вас по пути из Уилмингтона. — Его голос звучал теперь вполне обыденно. — Ваши умения широко известны в этих краях.
Я невнятно промычала в ответ. По комнате поплыл насыщенный пряный аромат имбиря.
— Говорят, вы чародейка. Вам известно, что это значит?
— Все что угодно — от акушерки до врача или от заклинателя змей до предсказательницы судьбы на ярмарке, — заметила я. — Смотря кто говорит.
Судя по звуку, лорд Джон усмехнулся.
— С ними все будет в порядке. — В утвердительной фразе слышался вопрос.
— Конечно. Джейми не стал бы брать мальчика, если бы считал, что ему грозит хоть малейшая опасность. Вы и сами должны это понимать, если немного знаете Джейми, — добавила я.
— Знаю, — ответил он.
— В самом деле?
Какое-то время с его стороны не доносилось ни звука.
— Я знаю его достаточно — я так думаю, — чтобы отпустить с ним Уильяма. И я уверен, что он не откроет мальчику правду.
Я ссыпала желто-зеленый порошок на маленький квадратик из марли и завязала его в мешочек.
— Вы правы, он не откроет.
— А вы?
Я удивленно посмотрела на него.
— Вы действительно считаете, что я могу так поступить?
Лорд Джон внимательно посмотрел на меня и улыбнулся.
— Нет, — тихо ответил он. — Спасибо.
Я фыркнула и опустила мешочек с травами в чайник, затем вновь вернулась к окаянной шерсти.
— С вашей стороны очень великодушно было отправить Билли вместе с Джейми одних. Очень смело, — нехотя добавила я.
Я подняла глаза. Лорд Джон смотрел на темную шкуру, которой было занавешено окно, словно мог видеть сквозь нее, как две фигуры — одна побольше, другая поменьше — едут верхом через лес.
— Много лет назад Джейми уже держал в руках мою жизнь, — тихо произнес лорд Джон. — Я полностью доверяю ему Уильяма.
— А если Билли помнит конюха по имени Маккензи куда лучше, чем вам кажется? А если он внимательно посмотрит на Джейми, а потом на себя?
— Двенадцатилетних мальчиков не слишком занимают воспоминания, — сухо сказал лорд Джон, — к тому же вряд ли мальчик, который всю свою жизнь полагал, что является наследником графа Элсмира, вдруг решит, что он незаконнорожденный сын шотландского конюха. Даже если такая мысль вдруг закрадется ему в голову, надолго она там не задержится.
Я молча сматывала шерсть, глядя на пламя. Иэн закашлялся, однако не проснулся. Пес свернулся серым комком в ногах хозяина.
Я перемотала второй клубок пряжи и принялась за следующий. Когда закончу, настойка будет готова. Если не понадоблюсь Иэну, лягу спать.
Лорд Джон смотрел вверх на закопченные балки, но видел нечто совсем иное.