— Учитывая, что в распоряжение суда поступило документальное доказательство об освобождении от уплаты налога на землю, мы находим, что подсудимый не виновен в краже, поскольку упомянутое имущество являлось его собственностью. Как бы то ни было, по вопросу о нападении…

Тут он заметил, что Джейми все еще стоит.

— Да, мистер Фрейзер? У вас есть что сказать суду? — Судья Конант вытер ручеек пота, стекающий из-под парика. В маленькой битком набитой комнате было душно, как в парилке.

— Я прошу суд удовлетворить мое любопытство, ваша милость. Позвольте повторно зачитать первоначальное обвинение мистера Бероуна о нападении на него?

Судья поднял брови, но быстро отлистал назад пару страниц и протянул одну из них приставу, указав, откуда следует начать чтение.

— Истец заявил, что Фергус Фрейзер ударил его в лицо кулаком, в результате чего тот упал на землю, тогда подсудимый схватил лошадь за уздечку, вскочил на нее и поехал прочь, выкрикивая оскорбительные замечания на французском…

Громкий кашель со скамьи подсудимых заставил всех повернуться к Фергусу, который очаровательно улыбнулся судье Конанту, подцепил из кармана платок и медленно вытер лицо с помощью крючка, которым оканчивалась левая рука.

— О! — воскликнул судья и устремил на потерпевшего ледяной взгляд. Бероун скорчился на стуле. — Не могли бы вы объяснить, сэр, как человек, у которого вместо левой руки крюк, мог выбить вам зуб с правой стороны?

— Да, crottin[55], — сказал Фергус весело. — Давай-ка, объясняй.

После долгого молчания судья Конант вытер шею и наконец объявил, что заседание закончено. Фергуса Фрейзера освободили, сняв с него все обвинения.

— Это сделала я, — гордо заявила Марсали, держа мужа за рукав на праздничном пиру, что последовал за судебным процессом.

— Ты? — Джейми удивленно посмотрел на нее. — В смысле, двинула кулаком в челюсть этому мерзкому помощнику?

— Ногой, а не кулаком, — поправила Марсали. — Когда злобный salaud попытался стащить меня с лошади, я пнула его в челюсть. Он вырвал у меня из рук Жермена, пришлось спешиться и забрать его.

Она погладила по светлой головке малыша, который цеплялся за ее юбку, зажав кусок печенья в грязном кулачке.

— Я не совсем понимаю, — промолвила Брианна. — Мистер Бероун стеснялся признавать, что его ударила женщина?

— Да нет, — сказал Джейми, наливая очередную порцию пива и протягивая ей. — Это все сержант Мерчисон! Хотел мне досадить.

— Сержант Мерчисон? Тот офицер, который был на суде? — спросила Брианна, из вежливости отхлебнув эля. — Похожий на поросенка?

Джейми улыбнулся, услышав это замечание.

— Он самый. Не в первый и не в последний раз строит козни, чтобы вывести меня из себя.

— На что он надеялся, затеяв разбирательство по такому ничтожному поводу? — вмешалась Иокаста, наклонившись вперед и вытянув руку. Улисс, стоявший рядом, подвинул тарелку с лепешками ровно на дюйм. Она безошибочно взяла одну лепешку и уставилась в сторону Джейми невидящим взглядом. — Неужели так необходимо было обращаться к Фаркаду Кэмпбеллу?

— Да, — ответил Джейми. Видя замешательство Брианны, он добавил: — Фаркад Кэмпбелл — судья в Кросс-Крике, он обычно ведет разбирательство.

— Если бы он весьма кстати не заболел, — Джейми вновь улыбнулся, и в глазах его заплясали веселые искорки, — суд состоялся бы на прошлой неделе. Они так задумали, Мерчисон и Бероун. Привести людей, арестовать Фергуса и заставить меня спуститься с гор в разгар сбора урожая… Что ж, им это удалось, черт побери… Но они не рассчитывали, что я успею получить копию дарственной из Нью-Берна до суда. Впрочем, я бы и не успел, если бы суд состоялся на прошлой неделе.

Он улыбнулся Иэну, и мальчик, который ездил в Нью-Берн, чтобы раздобыть документ, смущенно залился краской, уткнувшись лицом в тарелку.

— Фаркад Кэмпбелл наш друг, тетя, — сказал Джейми Иокасте, — и, как тебе известно, всегда действует по закону. Разницы нет, что он знает условия моей дарственной не хуже меня самого; если бы не было доказательств, он был бы вынужден вынести решение против.

— А если бы он это сделал, — продолжал Джейми, обращаясь к Брианне, — мне предстояло бы обжаловать приговор, а Фергуса отвезли бы в тюрьму в Нью-Берне и там затеяли новое разбирательство. Оно окончилось бы так же, но Фергус просидел бы пока не кончится сбор, и это стоило бы мне больше, чем весь урожай вместе взятый.

Вдруг посерьезнев, он посмотрел на Брианну поверх кружки.

— Ты же не думаешь, что я богат? — спросил он.

— Я вообще об этом не думала, — испуганно ответила она, и Джейми улыбнулся.

— Что ж, у нас есть немного земли, но мы обрабатываем лишь малую часть, которой хватает, правда, еле-еле, чтобы прокормиться самим и прокормить животных. А что до твоей мамы, — широко улыбнулся он, — вряд ли она в одиночку соберет урожай с тридцати акров земли, засеянных маисом и ячменем.

Джейми поставил на стол пустую кружку и встал.

— Иэн, подгони повозку и забери Фергуса с Марсали. Думаю, мы с девочкой поедем первыми.

Он вопросительно посмотрел на Брианну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чужестранка

Похожие книги