Джейми прищурился. Он и в самом деле устал за день. На ладонях, среди сажи, виднелись мозоли, пот прочертил дорожки на грязном лице и шее. Джейми медленно опустился на предложенное место и принял серебряный бокал.
Похожий бокал, словно по волшебству, оказался и в моей руке. Я благодарно улыбнулась дворецкому. Конечно, я не таскала бревна, но долгая дорога верхом оставила меня без сил. Я сделала большой глоток. Прохладный сидр пощипывал язык и мгновенно утолял жажду.
Джейми тоже приложился к бокалу и немного успокоился.
— Ну, мистер Кэмпбелл?
— Дело во флоте… — начал он.
Иокаста фыркнула.
— Дело в лейтенанте Вульфе, ты хотел сказать.
— С нашей точки зрения, это одно и то же, Ио, ты сама прекрасно знаешь, — резковато заметил Кэмпбелл и снова повернулся к Джейми.
Основные доходы поместье получало от продажи древесины и терпентина. А самым крупным и ценным покупателем был Королевский военно-морской флот.
— Увы, флот уже не таков, как раньше, — с сожалением покачал головой Кэмпбелл. — Во время войны с Францией им не хватало материалов, и любой владелец лесопилки тут же становился богачом. Однако десять лет царит мир, поэтому корабли попросту гниют… Адмиралтейство не строило новых лет пять. — Невыгодные последствия мирного времени заставили его вздохнуть.
Впрочем, флот все же нуждался в других материалах — в смоле, терпентине и балках. Когда необходимо поддерживать на плаву протекающие корабли, есть спрос на деготь. Тем не менее рынок ужасно просел, и флот теперь мог выбирать, с кем иметь дело. А больше всего там ценили благонадежность — договоры перезаключались каждые три месяца, после проверки, которую проводил старший офицер, в здешнем случае — Вульф. С ним всегда было сложно иметь дело, но Гектор Кэмерон ловко находил подход.
— Гектор с ним пил, — прямо заявила Иокаста. — А уезжал Вульф неизменно с бутылью и еще кое-чем в седельной сумке.
Смерть Гектора Кэмерона, похоже, серьезно подкосила дела поместья.
— И не только потому, что взяток стало меньше, — произнес Кэмпбелл, покосившись на Иокасту.
Лейтенант Вульф якобы явился выразить соболезнования вдове Кэмерона, весь при параде и в сопровождении энсинов. А потом вернулся на следующий день уже один — с предложением выйти за него замуж.
Джейми подавился сидром.
— Его интересовала не я, — скривилась Иокаста, — а моя земля.
Джейми мудро промолчал, разглядывая тетушку изменившимся взглядом. Узнав предысторию, я подумала, что Иокаста права. Вульф хотел прикарманить доходную плантацию, которая может приносить еще больше за счет договоров с флотом, о чем он позаботится лично. В то же время и сама Иокаста была весьма лакомым призом.
Несмотря на слепоту, она оставалась довольно привлекательной. И ее красота не ограничивалась физической стороной; она обладала такой жизненной силой, что рядом с ней вспыхивал даже такой сухарь, как Фаркуард Кэмпбелл.
— Теперь мне понятнее поведение лейтенанта за обедом, — заметила я с любопытством. — Ад не так страшен, как женщина, которую отвергли, но и мужчинам это не очень по душе.
Иокаста удивленно повернулась. Кажется, она забыла о моем присутствии. А вот Фаркуард Кэмпбелл рассмеялся.
— В самом деле, миссис Фрейзер, не по душе, — заверил он меня. — Мы хрупкие создания, бедняги. А вы, дамы, играете нашими чувствами.
Иокаста совершенно не по-дамски фыркнула.
— Чувства, как же! У этого мужлана чувства только к бутылке.
Джейми разглядывал мистера Кэмпбелла с неким интересом.
— Раз уж вы заговорили о чувствах, тетушка, — осторожно промолвил он, — то могу я поинтересоваться намерениями вашего особого друга?
Мистер Кэмпбелл уставился на Джейми.
— Дома меня ожидает жена, сэр, — сухо сообщил он, — и восемь детишек. Старший, пожалуй, вашего возраста. Я знал Гектора Кэмерона более тридцати лет и стараюсь поддерживать его жену ради той дружбы… и дружбы с ней.
Иокаста коснулась его руки. Да, она не могла выражать мысли взглядами, зато явно осознавала, какое впечатление произведут опущенные ресницы.
— Фаркуард мне очень помогает, Джейми, — сказала она с едва слышным упреком. — Без него я не смогла бы справиться после смерти бедного Гектора.
— Да-да. — В голосе Джейми послышалась ироничная нотка. — Уверен, мне тоже стоит вас за это благодарить, сэр. Однако меня по-прежнему терзает вопрос… что за роль вы отвели в этой истории мне?
Кэмпбелл тихонько кашлянул и продолжил рассказ.
Иокаста отвергла лейтенанта, а потом изобразила обморок от переживаний и горя. Слуги отнесли ее в спальню, где она заперлась и не выходила, пока лейтенант не покончил с делами в Кросс-Крике и не вернулся в Уилмингтон.
— В тот раз за бумаги отвечал Бирнс — и ох! — он там устроил путаницу, — вставила Иокаста.
— А, мистер Бирнс, невидимый надсмотрщик… Где же он был этим утром?
В комнату вошла служанка с полотенцем и тазом теплой ароматной воды. Девушка молча опустилась на колени возле Джейми и принялась бережно стирать с его ладоней сажу. Джейми несколько удивился такому вниманию, но разговор его увлек больше, и он не стал прогонять служанку.
Кэмпбелл криво усмехнулся.