Спустя час из дома вышли Дарий и Тангейзер. Лица у них были слегка помятыми, но, в общем, выглядели танкисты неплохо. Дарий держал в руке ополовиненную бутылку пива, а Тангейзер отхлебывал на ходу из бутылки с «сокоманским» соком. Шерлок призывно махнул им рукой, и экипаж Бенедикта Спинозы неторопливо направился к скамейке.

– Хорошая тут работница, – поздоровавшись, сказал Дарий. – И кофейком напоила, и пивка не пожалела. Как дела, Шерлок?

– С делами я уже справился, – ответил Тумберг. – Теперь нахожусь в простое.

– А скоро сюда моя мама приедет, – сообщил Тангейзер. – Вместе с Уиром.

– Мама? – насторожился Тумберг. – Госпожа Диони?

– Она самая, – подтвердил Тангейзер. – Она мне звонила утром.

– Мама… – повторил Шерлок. – Упавшая вилка приведет к появлению в доме соперницы… Кажется, вскоре нужно будет ожидать новых чудес…

– Это вы о чем? – не понял Тангейзер. – Какая вилка, какая соперница, какие чудеса?

– Не обращайте внимания, – мотнул головой следователь. – Просто мысли вслух.

– Интересные мысли, – заметил Дарий. – Следователь, который верит в приметы…

– Я-то не верю, – сказал Шерлок. – Это кое-кто другой верит.

Может быть, он и дополнил бы свой ответ, но тут створки ворот разошлись, и во двор вплыло большое темно-синее авто – то самое, на котором накануне ездили в столицу танкисты. Вышедший из него Троллор Дикинсон быстро зашагал к троице гостей, а Изандорра, ни на кого не глядя, направилась к дверям дома и скрылась за ними. Могло показаться, что вместо лица у нее маска, и маска эта выглядела не очень приветливо. Точнее, совсем неприветливо.

– Твоя мама приезжает, – не здороваясь, озабоченно сообщил Троллор, глядя на Тангейзера. – Вместе со своим… Я забрал Занди из фитнес-клуба, надо готовить хороший обед… Клара одна не успеет справиться. И девочки сейчас приедут, Энн мне звонила. Занди, конечно, не очень довольна… ну, ты понимаешь… сын?

– Понимаю… отец, – кивнул Тангейзер. – Но до скандала же дело не дойдет… или как? Я твою жену плохо знаю.

– Да ты что, какие скандалы? – опешил Троллор. – Просто будет иметь место некоторая напряженность.

– Переживем как-нибудь, – криво усмехнулся Тангейзер. – Бывают, наверное, ситуации и похуже.

– Бывают, бывают, – покивал Шерлок Тумберг. – И до членовредительства дело доходит, и до поножовщины. Но, думаю, это не тот случай… О! А вот и госпожа Диони с господином Обером!

Все повернулись туда, куда смотрел Тумберг. На улице, напротив оставшихся открытыми ворот, стояло такси, и оттуда уже выбралась пандигийская парочка. Уир Обер был в своем традиционном сером плаще до пят, Маркасса выглядела очень привлекательно в черных джинсах и короткой черной же куртке с серебристыми переливчатыми полосками.

– Мама! – заулыбался Тангейзер и, поставив на скамейку недопитую бутылку, поспешил навстречу.

Он обнял Маркассу, потом пожал руку Уиру, и все трое направились к наблюдающим за этой сценой Дарию, Тумбергу и Троллору Дикинсону. В глазах хозяина дома сквозило волнение – он явно думал о том, как пройдет встреча Маркассы с Изандоррой. Вернее, Изандорры с Маркассой.

– Как приятно видеть знакомые лица! – воскликнула Маркасса, приблизившись к стоящим у скамейки. – Вы ничуть не изменились!

– Приветствую! – прогудел Уир Обер в своей манере, заставив кусты покачнуться. – Как там когда-то говорил Бенедикт? Хорошо, что мы все здесь сегодня собрались. Что-то в этом роде.

– Такое впечатление, что между всеми нами существует какое-то притяжение, – заметил Шерлок Тумберг. – Мы связаны, так сказать, одной веревочкой.

– Как подельники, выразился бы Дасаль, – вставил Дарий.

– Трол, почему такой кислый? – осведомился Уир Обер. – Проблемы с бизнесом? Народ не желает пить твои соки? Конкуренты поджимают?

– Я знаю, почему он кислый, – заявила Маркасса и повернулась к лабейскому предпринимателю, соблазнившему ее, «малышку Касю», в далеком девяносто восьмом году в далекой же Вепатории. – Лори, давай сразу расставим все на свои места. Я отнюдь не безумная чайка, летящая вдоль кольца, что стало прямой, и мне совершенно не нужны никакие сложности. Поэтому сделаем так: твоя жена дома?

– Да, – настороженно кивнул Троллор Дикинсон.

Маркасса рубанула рукой воздух:

– Тогда веди нас с Уиром к ней. Мы познакомимся, и я ей скажу все прямо и откровенно.

– Что ты скажешь? – еще больше насторожился Троллор.

– Что мы с тобой просто хорошие знакомые, не более того, и что ей не стоит меня опасаться. Потому что у меня есть Уир. – Маркасса прижалась к руке своего спутника. – И наш с тобой сын – это, собственно, мой сын. – Пандигийка привлекла к себе Тангейзера. – И у меня своя жизнь, в которой Троллор Дикинсон, повторяю, числится только хорошим знакомым. И заявилась я сюда ради встречи с сыном. Почему бы нам не встретиться именно здесь, а не где-то в городе, если Танчик гостит у вас? Думаю, она поймет.

– Н-ну… пойдем, – не очень уверенно произнес Троллор. – А потом сразу и разместитесь. И на обед.

Когда лабеец, Маркасса и Уир вошли в дом, Дарий допил пиво и задумчиво произнес:

Перейти на страницу:

Все книги серии Походы Бенедикта Спинозы

Похожие книги