— Теперь ты понимаешь? — спросила Нессаланта. — Ты видишь, почему я так высоко его ценю? Он выдающийся человек.

Стриве кивнул.

— И умеет произвести впечатление. Насколько он надежен? — спросил граф.

— Абсолютно. Он предсказал смерть моего бедного мужа. — На ее лице появилось выражение глубокого страдания. — Но Леобардис не стал слушать, несмотря на мои предупреждения. Я сказала тогда: если он ступит на землю Эркинланда, я никогда его больше не увижу. Леобардис ответил, что это чепуха.

Бенигарис бросил на нее быстрый взгляд.

— Ксаннасавин сказал тебе, что отец умрет? — спросил он.

— Да, сказал. Если бы только твой отец его послушал.

Граф Стриве откашлялся.

— Я надеялся оставить эти вопросы для другого раза, Бенигарис, но теперь, когда услышал слова астролога и узнал, какое прекрасное будущее он видит для вас, полагаю, пришла пора поделиться с вами моими мыслями.

Бенигарис перевел недовольный взгляд с матери на графа.

— Я не понимаю.

— Я кое-что узнал. — Старик огляделся по сторонам. — Прошу меня простить, Бенигарис, но не могли бы вы попросить стражников отойти подальше? — Он сделал резкий жест в сторону двух вооруженных солдат, которые молча и неподвижно стояли рядом.

Бенигарис кивком приказал им отойти.

— Итак?

— У меня есть, как вы знаете, много источников информации, — начал граф. — И я слышу вещи, о которых не могут знать даже люди более могущественные, чем я. Недавно мне стало известно то, что может показаться вам интересным. Про Элиаса и его войну с Джошуа. И… кое-что еще. — Он замолчал и выжидательно посмотрел на герцога.

Нессаланта наклонилась вперед.

— Продолжайте, Стриве. Вы знаете, как высоко мы ценим ваши советы.

— Да, — сказал Бенигарис, — продолжайте. Мне очень интересно услышать ваши новости.

Граф улыбнулся, лисья усмешка показала ряд ровных и все еще белых зубов.

— О да, — сказал он. — Вам будет интересно.

Эолейр не узнал ситхи, который стоял у двери Зала Орнаментов. Он был одет консервативно, во всяком случае, с позиции ситхи — в рубашку и штаны из бледной кремовой ткани, мерцавшей, точно шелк. Каштановые волосы — такой цвет волос мог быть и у обычного человека — были собраны на макушке в узел.

— Ликимейя и Джирики говорят, что вы должны к ним прийти. — Эрнистирийский язык незнакомого ситхи звучал архаично, как у дварра. — Вы можете пойти со мной сейчас или вам нужно сначала сделать что-то еще?

Эолейр услышал, как Краобан сделал вдох, чтобы запротестовать, но граф положил руку ему на плечо. Только несовершенное знание языка делало слова ситхи столь категоричными — Эолейр не сомневался, что ситхи будут ждать его в течение нескольких дней, не проявляя нетерпения.

— Целительница из вашего народа сейчас находится с дочерью короля Мегвин, — сказал Эолейр ситхи. — Мне нужно с ней поговорить. Затем я смогу пойти с вами.

Ситхи, лицо которого оставалось невозмутимым, быстро кивнул — так баклан выхватывает рыбу из воды.

— Я скажу им. — Ситхи повернулся и вышел из комнаты, его ноги, обутые в мягкие сапоги, бесшумно ступали по деревянному полу.

— Неужели они теперь здесь хозяева? — раздраженно спросил Краобан. — И мы должны выполнять их приказы?

Эолейр покачал головой.

— Нет, у них совсем другие обычаи, старый друг. Я уверен, что Джирики и его мать просто хотят со мной поговорить. Далеко не все ситхи так хорошо говорят на нашем языке, как они.

— Мне это не нравится. Нам пришлось слишком долго терпеть ногу Скали на нашей шее. Когда наконец Эрнистир сможет занять свое законное место на собственной земле?

— Все меняется, — кротко ответил Эолейр. — Но мы всегда выживали. Пять столетий назад риммеры Фингила прогнали нас в горы и морские скалы. Мы вернулись. Люди Скали бежали, мы пережили и их вторжение. Ну а бремя ситхи намного легче, тебе не кажется?

Старик посмотрел на него, подозрительно прищурив глаза, и улыбнулся.

— О мой добрый граф, вам следовало стать священником или генералом. Ваш взгляд направлен в будущее.

— Впрочем, как и твой, Краобан. В противном случае ты бы сегодня не жаловался.

Прежде чем старик успел ответить, в дверном проеме появилась другая ситхи, женщина со светлыми волосами, одетая в зеленое, — поверх она набросила серебристый плащ. Несмотря на цвет волос, она выглядела не старше предыдущего посланца.

— Кира’ату, — сказал граф, вставая. Его голос утратил прежнюю легкость. — Вы сможете ей помочь?

Ситхи некоторое время смотрела на Эолейра, потом покачала головой, и этот ее жест показался ему неестественным, словно она научилась ему из книг.

— С ее телом все в порядке. Однако дух почему-то от меня скрыт, он прячется где-то глубоко внутри, точно мышь в тени совы в ночных полях.

— Что это значит? — Эолейр постарался, чтобы в его голосе не прозвучало нетерпения.

— Страх. Она напугана. Она подобна ребенку, на глазах у которого убили родителей, — ответила ситхи.

— Мегвин видела много смертей, она похоронила отца и брата.

Женщина-ситхи медленно пошевелила пальцами, но смысла ее жеста Эолейр не понял.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Память, Скорбь и Шип

Похожие книги