Внезапно у меня над головой мелькнула знакомая тень грифона, а за ней ещё и ещё. Несколько десятков грифонов с всадниками в голубых костюмах пронеслись над нашими головами и как на параде, низко над землей помчались в строну ёкаев. Перед самым их фронтом резко взмыли в верх и началось метание огненных шаров. Это было ещё то зрелище. Вновь вся равнина была в огне. Ёкаи горели как факелы, их строй был нарушен. Вернее сказать и строя не было уже ни какого. Практически все войско было уничтожено огнем. Только некоторым разрозненным группам удалось скрыться с поля боя. Преследовать мы их не стали.
Вскоре раздалось привычное хлопанье крыльев грифонов и через некоторое время передо мной предстала леди Виола, командир седьмой когорты моей воздушной гвардии, к тому же ещё и герцогиня Чеширская и жена сэра Брокмана.
— Ваше королевское величество, согласно уложения о седьмой когорте вашей гвардии прибыла со всем личным составом, что бы получить ваше высочайшее разрешение на передачу дел и должности командира когорты леди Саймон, моему заместителю, в связи с изменением семейного положения и перехода на службу к его королевскому величеству сэру Зигфриду, с вашего личного разрешения.
А надо сказать, что седьмая женская когорта создавалась вообще то как игрушка, для парадов и в ответ на ворчание Азоры о засилии мужчин в нашем королевстве. А получилась так, что это стала моя лучшая когорта, в которую входили безбашенные девицы из аристократических семей, сплошь незамужние, этакие сорвиголовы, с которыми боялись даже связываться рыцари моего королевства. Да что греха таить, и я не хотел с ними связываться.
— Леди Виола, вы как никогда вовремя прибыли. А напомните ка мне что вы там говорили про уложение о седьмой когорте? — Согласно вами разработанного и подписанного уложения, ваше королевское величество, командир седьмой когорты должен лично доложить вам о сдаче дел и должности, представить своего приемника и весь личный состав для проведения вами смотра.
— Все правильно леди Виола, а то я уж было подумал, что вы забыли о моем уложении, ан нет, помните. Леди Саймон надежная, вы можете за неё поручиться? — Леди Саймон, — урожденная Бекендорф и этим сказано все. Только боюсь, ваше королевское величество, ей не долго командовать вашей когортой, — леди Виола понизила голос, — на неё положил глаз сэр Монро, из ближайшего окружения вашего брата и они уже дважды бились на поединке, правда пока безрезультатно. — Не отдам, пусть сэр Монро принимает наше подданство, хватит того, что я отдал вас.
А маленький такой червячок, что сидит у меня глубоко в душе, радостно потирая руки пропищал, — отдам и ещё доплачу, чтоб и от этой фурии избавиться. Вот счастье то Зигфриду привалило. Двум его близким друзьям достались такие "подарки" в юбках…
— Леди Виола, я надеюсь она не сегодня объявит о своем желании взять в мужья сэра Монро? — Нет, монсеньор, она немного подождет, у них через несколько дней назначен очередной поединок, в ходе которого леди Саймон надеется обменяться поцелуями с сэром Монро. — Ну слава Всеблагому, хоть несколько дней у меня есть, а там глядишь она и передумает, — лицемерно сказал я. — Кстати миледи, а вы не видели по пути этакого небольшого моего отряда из трех моих когорт? — Видела, они застряли в королевстве Тирол, но сегодня к вечеру должны прибыть к вам.
— Благодарю вас герцогиня. Сразу же отвечаю на ваш ещё не заданный вопрос. Ваш муж, сэр Брокман удостоился чести единственным из всех рыцарей королевства Флора сопровождать его королевское величество сэра Зигфрида в весьма опасном предприятии по уничтожению черного колдуна Мессира в его логове в королевстве Полуденного солнца. Леди Виола вздернула подбородок:- Это действительно честь для него. — Это честь для любого другого рыцаря, а для вашего мужа, — это долг. Ведь он самый близкий друг его королевского величества и как не другу доверить защищать спину в бою, — сказал я высокопарно. Надеюсь, мы скоро получим от них известия.
— Сожалею милорд, но нам пора возвращаться, ведь мы несем охрану королевского замка вашего брата и патрулируем границы его королевства. — Не смею вас задерживать миледи, смену командира когорты разрешаю. Леди Саймон, распорядитесь поделиться арбалетными болтами с моим ночным десятком, а то мы как то тут немного поиздержались. — Будет сделано милорд, мы можем так же поделиться и огненными шарами, у нас их двойной комплект. — Буду вам весьма благодарен.