- Что ты делаешь здесь, Нат? Нат?

Но Старбак уже скакал к древкам, с которых бессильно свисали знамёна.

- Сэр! – осадил Старбак кобылу перед Бёрдом.

- Старбак? – изумлённо воскликнул майор, - Я же должен вас вычеркнуть? Вы не заблудились?

- Сэр! – официальным тоном обратился к нему Натаниэль, - Меня прислал полковник Эванс, сэр. Он требует немедленно выступить к бродам Седли для отражения атаки приближающегося противника.

Птичка-Дятел отметил про себя невозмутимость, с какой держится Старбак, хотя юноша и волнуется, вне сомнений, волнуется. Эх, подумалось майору, если бы все держались так при исполнении своих обязанностей этим странным утром! Эх, если бы все исполняли свои обязанности должным образом этим странным утром!

- Разве требования полковника Эванса не адресованы полковнику Фальконеру?

Всё-таки, мысленно ухмыльнулся Бёрд, от ответственности он научился увиливать виртуозно.

- Коль найду полковника, сэр, будьте уверены, повторю ему то же самое. Только пока я его отыщу, от нашей армии останутся рожки да ножки.

- Всё так серьёзно? – Бёрд начал щипать себя за бороду.

А честно ли сетовать на то, что никто не выполняет своих обязанностей, и при этом радоваться мастерству, с каким сам уклоняешься от ответственности? Нет, ответил сам себе Бёрд. Есть долг солдата, и его надо исполнять. Но долг майора – выполнять приказы полковника, а полковник Фальконер строго-настрого запретил слушаться полковника Эванса, с этим как быть? А как быть с тем, что ослушаться Эванса, значит, поставить Конфедерацию на грань краха? Не будет армии, не будет и Конфедерации.

- Сэр! – воззвал к Бёрду Натаниэль.

Тот жестом приказал ему помолчать. Первым порывом Таддеуса Бёрда было отмахнуться от Старбака, от Эванса, сославшись на приказ Фальконера. Только вспомнилось одновременно: Фальконер уступил настояниям жены и назначил Бёрда майором исключительно потому, что считал учителя ничтожеством, которое не посмеет ему перечить. Фактически, подобное можно было сказать о любом человеке в окружении полковника. Не терпел Фальконер никого яркого рядом с собой. От Старбака, заподозренного в независимости, он избавился при первой же возможности, чтобы на фоне тупиц вроде Ридли сиять бриллиантом незамутнённого блеска. Да пошёл он к дьяволу, этот Фальконер! Таддеус Бёрд – не ничтожество!

- Старшина Проктор!

- Сэр? – отозвался старшина со своего места у знамён.

- Легион выдвигается к перекрёстку у подошвы холма, старшина, колоннами поротно. Командуйте, старшина!

Проктор, знавший об оставленных Фальконером указаниях, мялся:

- Это полковник вам так приказал, сэр?

- Так приказал вам я, ваш старший офицер.

Принятое решение наполнило Бёрда беспредельной уверенностью в собственных силах. Качая головой вперёд-назад, он ухмыльнулся:

- Наша цель – Седли, и ведёт туда вон тот грязный просёлок.

Он указал на дорогу, уходящую от перекрёстка к северу, и покосился на Старбака:

- Так?

- Да, сэр. Полковник Эванс доверил нам защиту своего левого фланга. Это там, на холме.

Том самом, на котором Фальконер распрощался с ним.

- Э-э, сэр… А не лучше ли нам… - осторожно начал Проктор, надеясь вразумить закусившего удила учителя.

- Не лучше! – оборвал его Бёрд, - Командуйте, старшина!

Подъехал Адам Фальконер:

- Что ты делаешь, дядя?

- Легион выступает к Седли колоннами поротно! – объявил ему майор, - Рота «А» возглавляет движение. Роты, смирно!

Мало кто выполнил команду. Большинство пялилось на Бёрда с ухмылками, полагая, что им овладел очередной приступ ярости, как бывало в школе, когда ученики доводили его до белого каления шалостями. Некоторые офицеры, следуя примеру Ридли, передразнивали майора, качая головами так, будто склёвывали невидимых червяков.

- Нат, - обратился к другу Адам, - Не будешь ли ты так любезен объяснить, что здесь происходит?

- Враг обходит армию с тыла. – громко, так, чтобы его слышали ближайшие роты, сообщил Старбак, - Полковник Эванс хочет их перехватить, но у него мало солдат, а, кроме нас, некому придти ему на выручку. Если же мы не поможем Эвансу, всё пропало!

- Бред! – буркнул Итен Ридли, - Ты сам вонючий янки и работаешь на янки. Панику разводишь. Никого тут нет.

Адам удержал рванувшегося к Ридли Старбака. На севере действительно никого не было видно. Пейзаж был спокоен и безлюден.

- Думаю, нам лучше не уходить. – сказал Адам.

Старшина Проктор согласно закивал. Бёрд беспомощно посмотрел на Старбака.

- Я видел северян. – произнёс юноша.

- С места не сойду! – заявил Ридли под одобрительный шепоток за спиной.

- Может, пошлём кого-нибудь к Эвансу уточнить? – внёс предложение Хинтон.

Он и дюжина других офицеров с сержантами подтянулись к спорщикам.

- Письменный приказ Эванса у тебя есть, Нат? – поинтересовался капитан Мерфи.

- Да времени было в обрез, не до приказов.

Ридли презрительно фыркнул, а на лице Таддеуса Бёрда отобразилось колебание, как если бы он засомневался в правильности принятого решения.

- Где сейчас Эванс?

- Он перебрасывает своих бойцов от каменного моста к Седли. – выпалил Старбак, чувствуя, как надежда сменяется отчаянием.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги