«Вероятно, эльфы постарались».
Взяв пижаму и мыльные принадлежности, слизеринец бесшумно вышел, прикрыв за собой дверь.
Ванная старост находилась недалеко от входа за поворотом. Драко, уже предвкушая, как наберёт сейчас полную ванну с пеной и лавандой, ляжет и расслабится, открыл дверь.
Картина, которая предстала перед ним, ввела в замешательство слизеринца.
В ванной кто-то тонул, лихорадочно расплёскивая воду и махая руками.
Нет, точнее, будто что-то невидимое топило человека. На полу возле ванны валялась знакомая палочка, какая-то книга. А вещи на полке рядом были явно девичьи.
Малфой быстро метнулся к ванне и замер. Под водой была Грейнджер.
«Голая…»
Глаза, распахнутые от ужаса, и рот, замерший в немом крике, пугали. Пузырьков, выходящих изо рта девушки, было уже мало.
«Она сейчас просто захлебнётся».
«Какого хера?»
Малфой резко взял девушку за плечи и потянул на себя.
Она схватила его руками и прижалась к нему всем телом.
«Что ты творишь, Грейнджер?»
Ничего не понимая и не контролируя, он обнял её.
Девушка судорожно хватала воздух ртом, лихорадочно сжимая руки на джемпере слизеринца.
Тишина. Он нервно ждал чего-то, не смея отодвинуться и выпустить дрожащее тело. Но за это время в голове уже собрался рой мыслей, которые безостановочно жужжали, не давая ухватиться хоть за одну. Он обвел ванну взглядом и остановился на книге, что лежала на полу.
«Методы борьбы с паническими атаками».
«Панические атаки? Грейнджер, ты ведь была такой… нормальной в Большом Зале буквально пару часов назад. Что опять с тобой случилось?»
Мы видим всех, и кто в какой беде.
И тысячу советов в миг находим.
В чужой душе, мы как в своей
В свою же, даже в гости, не заходим.
— Гермиона, не слушай его. Это же Малфой. Просто Малфой. Чего ещё от него ожидать? — говорил Гарри подруге, но она замерла, увидев мрачных созданий.
Они будто вылезли из магловских ужастиков. Чёрные костлявые «лошади», с головой дракона и острыми зубами, а на спине большие кожистые крылья.
Гермиона догадалась, кто это. Создания были запряжены в тележки, которые год за годом отвозили детей в школу.
В миссии «Семь Поттеров», когда члены Ордена Феникса перевозили Гарри, они использовали этих лошадей, но тогда гриффиндорка их не видела.
А сейчас она с удивлением смотрела на Проводников Смерти. Да. На её глазах умерло много людей. И, конечно, она начала видеть фестралов.
Гарри, который уже привык к животным, понимающе похлопал Гермиону по спине.
Она окинула взглядом учеников и заметила, что большая часть выпускников тоже удивлённо рассматривает этих необычных животных.
Все, кто участвовал в Битве за Хогвартс, видели далеко не одну смерть. В глазах застыла печаль. Кто-то из их близких умер в бегстве, кто-то в битве, кто-то в Мунго от ран.
Справа от друзей стояли Теодор Нотт и Астория Гринграсс.
— Что это за животное? Раньше ведь, тележки ехали сами, — говорила девушка.
— Нет. Они всегда здесь были. Знакомься, малышка Гринграсс. Это фестралы.
— Но я раньше их никогда не видела.
— Значит, ты раньше никогда не видела смерть.
— А ты? Как давно ты их видишь?
— С первого курса, — глаза парня потускнели.
— Ох, твоя мама… Тео, прости, я не подумала, — Астория взяла парня за рукав мантии, но он быстро совладал собой и растянулся в дежурной улыбке слизеринца.
— Всё в порядке.
Сотня свечей парила под потолком Большого зала в замке Хогвартс. Преподаватели и министерство постарались на славу. Замок был восстановлен почти до первоначального вида.
И учеников ждал праздничный ужин. Мясной рулет и тыквенные пироги, поджаристая курица, жаренный и варёный картофель, овощи, всевозможные соусы и закуски.
«Сколько же времени старались ради этого ужина эльфы?»
Гермиона остановилась возле стола Гриффиндора и окинула взглядом учеников. Зал был уже почти заполнен. А в его дальнем углу, возле преподавательского стола стояла кучка первокурсников. По взмаху палочки директора Макгонагалл появился большой стул и Распределяющая Шляпа.
«Первокурсники, наверно, жутко переживают».
Как только ученики расселись за столами, Шляпа запела свою песню:
Может быть, я некрасива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там ни говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
Все помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и я вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может, вас ждет Гриффиндор,
Славный тем, что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.
А может быть, Пуффендуй — ваша судьба,
Там, где никто не боится труда,
Где преданны все, и верны,
И терпенья с упорством полны.
А если с мозгами в порядке у вас,
Вас к знаниям тянет давно,
Есть юмор и силы гранит грызть наук,
То путь ваш — за стол Когтевран.
Быть может, что в Слизерине вам суждено
Найти своих лучших друзей.
Там хитрецы к своей цели идут,
Никаких не стесняясь путей.
Не бойтесь меня, надевайте смелей,
И вашу судьбу предскажу я верней,
Чем сделает это другой.
В надежные руки попали вы,
Пусть и безрука я, увы,
Но я горжусь собой.