– Не хотел обременять тебя конфиденциальной информацией.

– Это не первая моя встреча с этими типами из секретной службы.

– Правда? – не поверил Марш. Казалось, он выглядел удивленным.

– Меня уже предупредили. И я боялась, что, если не появлюсь на этой встрече, последствия могут быть негативными.

Марш нахмурился.

– Прости. Честное слово, я не знал об этом. – Он посмотрел на воду, с пенистым бульканьем стекающую по древним водосточным трубам. – Куда ты собираешься?

– На станцию метро… или, если посмотреть на время, уже домой.

– Я еду в том направлении. Тебя подвезти?

– Да. Спасибо.

У него был навороченный зонт, который со свистом раскрывался при нажатии кнопки. Он оттопырил локоть, Эрика взяла его под руку, и они поспешили через парковку к его автомобилю.

Когда они оказались в машине, стекла сразу же начали запотевать. Марш включил кондиционер и завел двигатель.

– Кто были эти трое? – поинтересовалась Эрика.

Марш искоса взглянул на нее, направляя машину к шлагбауму на главном въезде.

– Думаешь, я знаю? Возможно, высокопоставленные государственные служащие или из службы безопасности МИ-5.

– Вам как будто все равно. Вы же пятый по старшинству в столичной полиции.

– Такова реальность. Я знаю о двух других случаях, когда тебе приходилось подписывать бумагу о неразглашении государственной тайны. А сколько раз мне приходилось это делать, я уже сбился со счета.

Марш подождал, пока в потоке машин образуется просвет, и затем выехал на главную дорогу. Ливень потихоньку ослабевал, оставляя после себя огромные лужи и затопленные участки дороги.

У Эрики зазвонил телефон, номер она не узнала, но все равно ответила на звонок.

– Мэм, это полицейский констебль Мортимер с места преступления на Скарсдейл-Виллас. Вы дали мне свою визитку.

– Спасибо, что позвонили. Что там происходит?

– Криминалисты все еще здесь. Похоже, им потребуется много времени, чтобы собрать все отпечатки пальцев. Здесь много вещей, отпечатки есть на всем. Мы полагаем, Джессика работала на дому.

– Ее родственников известили? Что насчет официального опознания?

– Мы пока не можем ни с кем связаться. У нее нет братьев и сестер. Ее мать живет в доме престарелых на севере. Отец умер. Мы не знаем, был ли у нее муж или кто-то еще; здесь она была зарегистрирована как проживающая одна.

Эрика отметила про себя о необходимости позвонить в «Прокат костюмов Фолджер» и уточнить у Ра, был ли у Джессики мужчина.

– А как насчет ее компьютера и телефона?

– Их упаковали и отправили в отдел по борьбе с киберпреступностью. Я отправляю вам сообщение с номером телефона для связи. Тело женщины только что увезли в морг. Послушайте, я вам звоню, потому что мы нашли ее ежедневник. Много написано от руки, записи о встречах, номера телефонов и подробности всех рабочих моментов с января.

– Где вы его нашли?

– Он лежал на крышке сливного бачка вместе со стопкой газет. Материалы для чтения, ну, вы понимаете, о чем я.

Эрика вспомнила, что в квартире все было перевернуто вверх дном, и тот, кто это сделал, даже не догадался поискать ежедневник в ванной комнате. Эрика подумала, может, Джессика Голдман заглядывала в свой ежедневник, когда была в туалете, и просто забыла его там.

– С ежедневника сняли отпечатки пальцев?

– Да, мэм.

Марш вез ее домой, но движение на дороге было медленным. И ей нужно было переодеться в сухую одежду. Не хватало только заболеть во время такого громкого расследования.

– Не могли бы вы отправить ежедневник ко мне домой? Я пришлю свой адрес сообщением.

– Да, мэм. Я собираюсь остаться здесь до самого конца. И ваша коллега, Далия, тоже здесь и наблюдает за происходящим.

– Не могли бы вы дать ей телефон?

– Нет, мэм. Она на месте происшествия вместе с криминалистами, а у меня нет защитного костюма. Могу попросить ее вам перезвонить.

– Все в порядке. Я ей напишу. И спасибо вам, офицер, вы отлично поработали.

Эрика закончила разговор и отправила Далии сообщение, спрашивая, может ли та пригнать машину к ее дому в Блэкхите, а заодно привезти ежедневник. Закончив с делами, она посмотрела вперед на еще один светофор. Красный свет отражался в каплях дождя, струившихся по лобовому стеклу, и она не могла понять, то ли начинало темнеть, то ли небо снова заволокли тучи. Эрика ввела Марша в курс дела относительно «Проката костюмов Фолджер» и рассказала об установленной связи с Джессикой Голдман. Они подъехали к очередному светофору. Час пик был в самом разгаре.

Марш посмотрел на нее, и выражение его лица смягчилось.

– Отличная работа. – Эрика кивнула. – Ты ведь знаешь, что ты мой старинный друг.

– Я не настолько стара.

Он снова закатил глаза.

– Не придуривайся, ты понимаешь, о чем я. Мне очень трудно одновременно быть твоим другом, начальником и заботиться о тебе. Я обещал Марку, что присмотрю за тобой.

Эрика посмотрела на него. Он уже давно не упоминал имени Марка.

Марш положил руку ей на ногу.

– Ты вся промокла.

Эрика подняла его руку, ухватившись за рукав пиджака, и перенесла ее на его ногу.

– Так бывает, когда попадаешь под дождь.

– Нужно было постелить полотенце на сиденье. – В его голосе снова послышались нотки раздражения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив Эрика Фостер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже