– Благодарю за заботу, герцог Бейфорд, но со мной все хорошо, – и ловко спрыгнула с его рук. Поправила платье, забрала красную шляпку у стража и отвесила брюнету поклон. – Не имею возможности надолго задерживаться в столице. Много дел в графстве.

– Позвольте хотя бы на днях вас навестить, чтобы справиться о вашем здоровье? – я уловила на тонком уровне его нежелание меня отпускать. Понравилась, что ли? В принципе, не удивительно. Джослин, как и я в молодости, очень симпатичная особа. Но сильно обольщаться я не стала. Лучше ему не видеть, что творится в графстве Чилтон.

– В этом нет нужды, – ответила мягко и подобрала юбку платья. – Еще раз благодарю и прощайте, герцог, – поспешила умчаться как можно подальше от пронзительных зеленых глаз мужчины.

Всю дорогу до поместья я сидела тихо, уставившись в одну точку на обивке кабины. Могла думать только о долгах и о том, как их закрыть. Видимо, без инвентаризации не обойдется. Придется продать все, что имеет хоть какую-то ценность, ведь увеличивать налоги бедному народу я никогда не стану. Не обязаны люди расплачиваться за тупость Колдера, будь он неладен!

Кажется, первой под финансовые репрессии попадет эта шикарная карета! Вот до чего нас довел проклятый опекун!

Со словами:

– Нара, нам полная ж… – я ворвалась в дом и сходу потащила экономку в кабинет, чтобы наш разговор никто не услышал.

Уселась за стол, достала стопку чистой бумаги и жестом усадила женщину напротив.

– Я так понимаю, наша лошадь…

– Правильно понимаешь! – не дала я ей договорить от переизбытка злости. – Мы все прое… Проиграли! – сдерживала я свою обсценную лексику, как только могла. Мне сейчас только дай волю! Но увы, подобная речь не допускается в употребление общественной моралью. Есть у меня одна груша для битья в подземелье, вот там и выплесну весь свой гнев на конкретного адресата. А сейчас нужно взять себя в руки и приступить к решению глобальной проблемы.

– Ох, – схватилась Нара за голову и в ее глазах отразился первобытный страх.

– Вот так случай! – развела я руками, не посвящая экономку в подробности моего визита на ипподром. Лучше ей не знать, что я из-за проигрыша в обморок бухнулась. – Ладно! Погоревали и хватит, – потерла я ладошки и воинственно вскинула подбородок. – Нам нужно составить список имущества, которое мы можем продать, чтобы покрыть хотя бы часть долгов. Чувствую… день другой и налетят кредиторы.

Нара закивала, без нареканий приступила к своим обязанностям экономки и подняла нужные документы. С этого момента мы утонули в бумагах.

Я совсем потерялась во времени, пока мы выписывали имущество и прикидывали его рыночную стоимость. Два экипажа и фамильные драгоценности первыми пошли в расход. В итоге мы дошли до конюшни, а закончилось все столовым серебром.

– Двести миллионов. И это в лучшем случае. Даже половины не покроем, – отчаянно выпалила я и натурально упала в кресло, растеряв последние силы.

– Даже половины? – прикинула Нара в уме сумму долга, побледнела и за сердце схватилась.

– Натворил дел этот гад! Надо думать, от чего можно хороший доход получить, – помассировала я виски, предвещая мигрень от перенапряжения.

– Во времена правления графа Реджинальда – батюшки Джослин, виноградники хороший доход приносили. Винодельни отлично работали. Вино Чилтон в столице покупали и хвалили. Но Колдер задушил все винодельческое хозяйство поборами. Было бы неплохо возобновить производство, но быстрого дохода от него мы не получим.

– Идея прекрасная! – поддержала я экономку и одобрительно кивнула. – На днях займусь. Но нам нужен быстрый доход.

– О! – подскочила она с места и просияла улыбкой. – Мы забыли совсем! Жрицу продать можно. Скакуны ценятся в столице. За нее миллионов сто можно выгадать, – мне тут же захотелось ее расцеловать. Я сходу вписала в инвентаризацию скаковую лошадь. Но денег нам все равно не хватит, от чего снова взгрустнулось.

– Есть кое-что, – зашептала экономка с хитрым прищуром. – Не знаю, насколько правда, но батюшка Джослин по-пьянке рассказывал,, а я подслушала, что предки Чилтон, когда поместье строилось, спрятали сундук с сокровищами. Но никто по сей день его не нашел, – развела она руками.

– Час от часу не легче, – скривилась я недовольно. Семейные легенды мне явно сейчас ничем не помогут.

Кто-то настойчиво постучал в дверь, хотя я предупреждала, что нас нельзя беспокоить.

– Некогда мне! Уходите! – раздраженно крикнула, но стук раздался снова.

– Простите, леди Джослин! – узнала я Бентона по низкому голосу. – В поместье прибыла леди Карлота Кромер! Требует встречи с сыном!

– Ёшкин кот! – вырвалось невольно. – Вот только свекрухи мне сейчас не хватало! – Нара посмотрела на меня с таким сочувствием в глазах, что я сразу поняла, легко с этой дамочкой не будет.

Глава 13

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже