— А разве ты не можешь просто… — сделал Раян пальцами такой жест, будто держал ножницы, — …чик-чик.
Тирион вздохнул:
— Могу, но тогда ты снова будешь подвержен риску, пока не вернёшься. Мне также придётся снова искать оправдания для Байовара, и надеяться на то, что он окажет мне услугу, надев на тебя новый ошейник перед следующем днём на арене.
— У тебя ошейника больше нет, — указал парень.
Тирион кивнул:
— Мне дали особые привилегии, и я надеюсь, что однажды мы все от них освободимся, но сегодня этого не произойдёт.
— Нам действительно нужно оттуда много вещей, — подтолкнул его Раян.
Тирион сменил тактику:
— Я знаю, что ты хотел бы увидеться с родителями, Раян, но подумал ли ты о других вестях, которые тебе придётся принести, если ты поедешь?
На миг замешательство отразилось на лице молодого человека, прежде чем он внезапно осознал:
— Ты имеешь ввиду Гэйбриэла, и…
— …Хэйли, и Джека, — закончил Тирион.
— Нам не обязательно сразу им говорить, — предложил парень.
— Хватит с меня лжи, — сказал Тирион. — Было бы жестоко держать их в неведении.
— И говорить им тоже будет жестоко.
Тирион отрицательно покачал головой:
— Нет, этим путём я уже ходил, лучше раскрыть правду пораньше. Позволить им погоревать, и жить дальше.
Раян открыл рот, а потом снова закрыл, пытаясь найти более подходящий ответ.
— На этой неделе съезжу я — один, если придётся, — сказал Тирион. — Так недобрые вести принесу я. Вы с Тадом сможете поехать в следующий раз, если Лираллианта вернётся и изменит ваши ошейники, на что я надеюсь.
— Да, сэр, — сказал Раян, не потрудившись скрыть своё разочарование.
Два дня спустя Тирион поехал в Колн, но не один. Кэйт ехала вместе с ним на облучке. Она с тревогой смотрела на тропу впереди, когда в поле зрения медленно поднялась крыша её прежнего дома.
— Ты уверена, что хочешь этого? — спросил Тирион уже наверное в двенадцатый раз.
Она утвердительно кивнула, одновременно отвечая:
— Нет, но мне нужно увидеть сына.
— Я мог бы пойти с тобой, — снова предложил он.
— Это не поможет. Езжай в город, уладь дела. — Она повернулась, и бросила на него строгий взгляд: — И, пожалуйста, не убивай никого.
Он поднял ладони:
— В прошлый раз я никому не навредил.
— Лишь потому…
Её слова внезапно оборвались, когда она увидела своего сына, Эрона. Тот взбирался по тропе, неся воду в дом. Парень почти в тот же момент заметил её, бросил ведро, и побежал к ним.
Тирион наблюдал, как лицо Кэйт засветилось от радости, а глаза уже наполнились слезами, пока она слезала с облучка:
— Тебе не обязательно возвращаться вмест…
— Будь здесь, — твёрдо сказала она ему. — Если попытаешься уехать без меня, то я просто пойду обратно пешком. Теперь я знаю, где ты живёшь.
Он кивнул, но она перестала обращать на него внимание — Эрон добежал до неё, и они крепко обнялись. Чуть погодя парень поднял на него глаза из-за плеча своей матери, его взгляд метал в Тириона кинжалы.
Тирион отвёл взгляд, и щёлкнул поводьями, чтобы заставить лошадей снова прийти в движение. Вперившийся в него взгляд мальчика он проигнорировал. «Не трать понапрасну время, пацан», — подумал он. «Меня ненавидели те, кто умеет это делать гораздо лучше тебя».
Чуть более часа спустя он въехал в Колн. Первые люди, узнавшие его, быстро покинули улицу, закрывшись в своих домах. Несколько детей побежали прочь, предупредить остальных. В течение нескольких минут город стал выглядеть почти заброшенным, или выглядел бы, не будь Тирион способен ощущать горожан, съёжившихся в своих домах.
Том Хэйс ждал у входа в свою лавку. Тирион не мог не зауважать его смелость.
— Как Тад? — спросил Том. Элис тоже выходила наружу, вставая рядом с мужем.
Тирион приветственно кивнул:
— Сын ваш в порядке. У него пробудилась магия. Мощным магом будет.
— Он хорошо ест? — вставила Элис.
— Вообще, — начал Тирион, — я именно поэтому и приехал.
— Если будешь продолжать нас грабить, то мне придётся закрыть лавку, — с горечью сказал Том. — Мы и так уже в долгу у всех фермеров и торговцев на мили вокруг.
— Я не настолько равнодушен к вашему положению, — сказал Тирион. — Я привёз железо на обмен — его хватит, чтобы с лихвой возместить вызванные мной в прошлом траты.
— Железо? — с любопытством сказала Элис.
— Обычно мы закупаем железо в Дэрхаме, — объявил лавочник.
Тирион сдёрнул парусину, накрывавшую кузов телеги, явив взору аккуратные ряды тяжёлого железного прутка. Тот весил настолько много, что телега была загружена лишь наполовину, иначе лошади не смогли бы её сдвинуть с места. Глаза Тома слегка расширились:
— Это больше, чем Колн может употребить за год. Что я, по-твоему, должен с этим делать? — пожаловался Том.
— Это Тад предложил, — проинформировал его Тирион. — Вместо того, чтобы закупать железо в Дэрхаме, вы могли бы продавать им железо. Им оно нужно гораздо больше, чем нам, так он мне говорит.
— Это расстроит тамошних шахтёров, не говоря уже о литейном цехе, — сказал лавочник, потирая подбородок. — Сколько у тебя железа?
«Столько, сколько захочешь», — подумал Тирион. «В земле его целая куча».