бара высокий старинный бокал, неторопливо наполнил его темным дорогим виски и
сел на диван. - Что ж, милорд, - я готов служить вам со всей доступной мне
верностью. - Вы ничего не должны мне, лорд Артур, - быстро перебил его
Роберт, и сидящей рядом с ним Кэтрин показалось, что глаза его на секунду
взорвались темным яростным пламенем. Правая щека Баркхорна заметно дернулась.
Отпив из бокала, он поставил его на пол рядом со своими ногами и вытащил из
кармана куртки порт сигар. - Тем не менее, милорд, - он окутался горьковатым
дымом, взмахом ладони захлопнул крышку; зажигалки и кашлянул, - тем не менее
я не собираюсь отказываться от своих слов. Роберт ответил ему коротким
поклоном. - Итак, милорд, - некто Хасси Вэй Рабин, командир вольного карго
"Даблдэй Санрайз"... Как вы понимаете, времени у меня было всего ничего, и
много вопросов я задать не успел. Но кое-что я уже выяснил. Грехэм он
посещает довольно часто. По слухам - пока только по слухам, - ведет торговлю
с ОМ, в частности, его видели на Ламине, на Покусе и даже на Кассандре.
Парень довольно активный, но торгует явным фуфлом типа тряпья, запчастей к. -
непроизводственной технике и так далее. Часто берет попутных пассажиров.
Говорят, иногда залетает и на окраинные миры. При всем при этом, что
интересно, чувствует себя вроде как недурно и несколько раз отказывался от
выгодных фрахтов. Его корабль - старая аврорская лохань типа "Мэри Бо",
выпущена лет сорок назад. Когда он ее приобрел - никто не знает, так как ни в
одном галактическом регистре она не числится. Таких грузовиков на Авроре
наклепали не одну тысячу, и пойди сейчас раз берись, где какой. - Очень мило,
- Роббо вздохнул и принялся раскуривать сигару, которую он по привычке крутил
в пальцах. - Я хорошо понимаю, как этакий оборванец садится на Бифорте - у
нас, говорят, свобода, но Объединенные Миры? Без регистрационных процедур?
Непонятно. - Наверное, покровители, - Баркхорн покрутил в воздухе дымящейся
сигаретой и потянулся за бокалом. - Честно говоря, этот Хасси меня
заинтриговал. Дайте мне сутки, и я разузнаю о нем побольше. Вы, как я понял,
весьма заинтересованы в подобной информации? - Чрезвычайно. Знаете, мне
отчего-то кажется, что в ближайшее время он появится здесь, на Грехэме, - и
тогда... вы уж не прозевайте этот момент. Роберт встал, одернул на себе
пальто и посмотрел на Баркхорна сверху вниз: - У меня к вам есть еще один
вопрос, лорд Артур. -Да? - Почему вы покинули флот? Если мне не изменяет
память, стремительности вашей карьеры завидовали тысячи офицеров. В каком
чине вы уволились? Полковник? Баркхорн отпил виски и несколько секунд крутил
бокал в тонких породистых пальцах. Под глазами его залегли тени. - Легион
-генерал - Легион-генерал Баркхорн, - смакуя, произнес Роббо, - сумасшедший
аккорд. Черт возьми, вы же были одним из лучших асов! Даже, пожалуй, лучшим
из всех живых - что же заставило вас отказаться от блеска эполет? - Я не
люблю играть втемную, милорд. - Ах, вот как... Что ж, иного ответа я и не
ждал. Завтра я найду вас, Артур. Удачи. Рывком распахнув дверь, Роберт вышел
из комнаты и стремительно зашагал по складу, не дожидаясь Кэтрин и людей
Троила. Они догнали его уже перед входом в коридор - яростный стук его
высоких каблуков поразил женщину не меньше вдруг заострившегося лица, и она
отпрянула, подавив готовый сорваться с губ вопрос. Таким она его еще не
видела: с Роберта враз слетела привычная ей неторопливая аристократическая
вальяжность, черные глаза были полны бешенства, странным образом
перемешанного с горечью. - Куда лететь, милорд? - спросил Хаген, когда они
вышли на воздух. - Транстайл, - бросил Роббо, садясь в коптер, живее. Он
молчал всю дорогу - молчал, забившись в угол широкого заднего дивана, и
задумчиво дымил своей толстой сладковатой сигарой. Кэтрин не решалась
потревожить его: устремленный в одну точку хмурый взгляд лорда-наследника
безапелляционно пресекал любые попытки задать ему вопрос, и женщина с
неслышным вздохом отворачивалась к окну, продолжая любоваться несущейся под
крылом сверкающе-белой степью. - Транстайл под нами, - сообщил Хаген. -
Садимся на северной окраине, - Роббо вырвался из оцепенения и посмотрел в
окно. Машина медленно разворачивалась над небольшим, в сотню строений,
степным поселком охотников и бродячих геологов. Таких селений на Грехэме было
несколько сотен: они росли как грибы, возводимые неуемным гением тысяч
авантюристов, одержимых идеей быстрого богатства. Степь вполне могла
прокормить смелого и неизбалованного: да, городки приходилось обносить
кольцом решетчатых башен с автоматическими стационарными лазерами для защиты
от шальных голодных драконов, да, с ручным оружием здесь не расставались даже
в постели, но зато одна шкурка редкого зверька вигги могла принести
удачливому охотнику добрых полсотни тысяч, а разведанная степным геологом
жила при удачном стечении обстоятельств способна была обеспечить его до конца
дней. Транстайл, построенный в первые годы освоения планеты, уже несколько
захирел - сказывалась близость столицы и космопорта. В последнее время здесь