— Вы просто упрямая дура, — услышала она, — вы ведь чуть не погибли из-за этого идиотского теленка.

Она вымученно улыбнулась.

— Но в конце концов все обошлось, и только это имеет значение.

Он сильнее сжал ее руки.

— Клянусь, Малдун, иногда я готов…

— Договаривайте, — перебила его Глинис.

Что-то внутри у него сломалось, она почувствовала это в тот самый момент, когда он рывком привлек ее к себе и прильнул губами к ее губам. В его движениях не было ни нежности, ни мягкости, только невероятное желание. Глинис обняла его, готовая все отдать за эти моменты близости.

Ни к одной женщине его не влекло так, как к Глинис. Совершенно бессмысленно было сопротивляться этому влечению, пытаться быть сдержанным. Он готов был расплачиваться за любые последствия. В тот момент, когда он увидел ее, пытавшуюся бороться с течением, ищущую опору, он понял, что все, что ему надо в жизни, — это Глинис Малдун.

Он крепче сжал ее в объятиях, сильнее прижался к ее губам и сдержал стон, когда губы ее раскрылись. Все чувства его были обострены. Холодный дождь заливал спину, нотам, где Глинис прикасалась к нему, он чувствовал жар, от которого захватывало дыхание. Он погладил ее по щекам, как будто извиняясь за свое безрассудство.

Она вздрогнула от его прикосновения, и он слегка отстранился, не понимая, в чем дело. И вдруг увидел у нее на подбородке рану.

— О Боже, Глинис, что случилось?

— Шляпа слетела в воде, и державший ее шнурок проехался по подбородку. Рана большая? — спросила она.

— Это даже не рана, просто царапина. Только на подбородке?

— Не думаю. — Она вздохнула. — Я вся в грязи. — Она осмотрела себя и, с улыбкой взглянув на него, добавила: — Теперь и вы тоже. Из-за меня. Простите, пожалуйста.

— Насколько я помню, это была моя инициатива, — ответил он, неохотно отпуская ее и снова ощутив холод.

— Да, конечно, но я не возражала, — ответила она.

— Не возражали, — с удовлетворением подтвердил Каррик.

— Да, — как будто неожиданно что-то вспомнив, проговорила Глинис, — я еще не поблагодарила вас за то, что вы спасли меня. Вы очень умело управляетесь с этим лассо. Кстати, теленок благополучно добрался до верха?

— Вам все равно, живы вы или нет, Малдун? — в свою очередь, спросил Каррик и тут же понял, что совершил роковую ошибку.

— Не вам задавать такие вопросы, Каррик.

— Нам еще надо загнать скот, — сказал он, злясь на себя зато, что разрушил почти волшебную атмосферу близости между ними.

— Рано или поздно нам придется поговорить, и вам от этого не уйти.

Каррик приуныл. Глинис скатала веревку и направилась к своей лошади, даже не обернувшись. Каррик последовал за ней.

Закрыв за собой ворота, они поднимались на небольшой холм, когда Глинис заметила группу животных, сгрудившихся по другую сторону каменной стены.

— Чье это стадо? — спросила она.

— Эта земля принадлежит Джулии Конрой, — ответил Каррик, — а животные — собственность короны. Видите букву «н», это знак сборщика налогов.

Она наклонилась вперед, стараясь рассмотреть животных.

— По-моему, не на всех есть метки, видно, не успели поставить.

Глинис усмехнулась, но продолжала внимательно смотреть на коров.

— Я как раз думала о том, что во время сильного шторма животные разбегаются в разные стороны, и если на них нет меток, невозможно определить, кому они принадлежат.

Она лукаво улыбнулась ему.

— Некоторые вообще могут потеряться.

Каррик громко рассмеялся.

— У вас просто склонность к незаконным действиям, Малдун.

— И бывают моменты вдохновения, — добавила она, продолжая улыбаться.

— Почему бы вам не отправиться в коттедж? Я скоро присоединюсь к вам.

— И предоставить вам одному получать удовольствие? Ни за что! Это ведь моя идея.

Он укоризненно покачал головой.

— Это серьезное преступление, Глинис. Если вас поймают, могут повесить.

— Я знаю, но не хочу, чтобы вы один рисковали жизнью. Либо мы сделаем это вместе, либо не будем делать вообще, — заявила она, упрямо вздернув подбородок.

Эти слова, как звон колокола, отозвались в его душе. У него было такое ощущение, будто на него нацелен пистолет. Сердце бешено колотилось.

— Вы не замерзли? — спросил он, пытаясь сменить тему. — Не устали? Не голодны? Вам не хочется снять с себя эту грязную одежду?

— Я выживу, не волнуйтесь, — ответила она, пожав плечами. — От дискомфорта еще никто не умирал.

— Иногда я просто не знаю, что мне делать с вами, Малдун.

Она, очень довольная, усмехнулась:

— Поразмышляйте об этом, пока мы будем искать место в стене, где лучше проделать дырку. А к тому времени, когда мы отправимся домой, у вас появится какая-нибудь разумная идея. — С этими словами она двинулась вдоль стены, внимательно изучая ее.

<p>Глава 17</p>

Маленький коттедж оказался значительно удобнее, чем она предполагала. Крыша уцелела, камин быстро разгорелся. Здесь были стол, четыре стула, кровать, одеяла. Одежда, которую они обнаружили в шкафу, была просто божьим даром, учитывая, что они вымокли до нитки. В буфете они нашли все, что необходимо для мытья, а также кастрюлю, чтобы заварить чай. Каррик предусмотрительно захватил из дома мясо, хлеб и сыр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги