- Что, черт возьми, с тобой происходит? С тех пор как мы отплыли из Сан-Франциско, ты ведешь себя так, как будто тебе хвост прищемили.

- Хочешь знать, в чем дело? Так я скажу тебе. Нам приказано идти в Перу за гуано. Чувствую руку твоего братца.

- Не пойму, о чем ты?

- Я говорю о могущественном мистере Карре Хэрроу, который отправил нас к берегам Перу за грузом птичьего дерьма!

- Эрик!

- Ой, извини. Но это просто выводит меня из себя. Только флотское отродье возит гуано, Рыжая.

- А что он хочет делать с этим гуано? Зачем оно ему нужно?

- Это удобрение. Оно стоит кучу денег. Но моя "Колдунья"! О Боже! - Он стукнул кулаком по столу. - Один такой груз, и мы никогда не сможем избавиться от его запаха. Боже, ведь у него есть еще шесть таких парусников, но ему обязательно надо послать за этими экскрементами именно "Колдунью"! Трудно поверить в то, что твой брат может сделать что-то, чтобы умышленно понизить стоимость корабля, но, по-моему, это так.

- Ну, ты вполне можешь поверить в это, - сказала Джинкс, а ее зеленые глаза потемнели от гнева. - Деньги - бог, которому Карр молится, но месть для него слаще. По-моему, он расплачивается со мной таким образом за все те разы, когда я разбивала его нос.

Эрик внезапно улыбнулся:

- Ты что, и вправду разбивала ему нос?

- Много раз. Он заслуживал этого - был отвратительным маленьким тираном, постоянно доказывающим всем свое превосходство.

- Ну что ж, я буду думать об этом, когда придется копаться в птичьих фекалиях, - рассмеялся Эрик, - может быть, это поможет мне.

Они бросили якорь недалеко от берега в островах, где гнездились миллионы морских птиц. Она смотрела, как они кружат над головой, и ей казалось, что скалы шевелятся, так много птиц находилось на их поверхности.

- Они питаются рыбой, приносимой Гумбольдтовским течением, - сказал ей Эрик. Сузившимися глазами он смотрел на бесплодный остров.

Она повернулась, чтоб взглянуть на побережье Перу. Мягкий ветерок сбил желтый песок в кучки, а вдалеке высились Анды, коричневые их пики уходили в белые облака и немыслимо голубое небо.

Был конец ноября, и скоро небо стало пасмурным и солнце скрылось. Воздух пропитал тошнотворный запах гуано. Даже Элисон почувствовала его и сморщила носик.

Эли было семь месяцев от роду, она ползала по каюте и палубе, дотягиваясь до всего, чего только могла, и гордо вставала на толстенькие ножки. Она была красивым и активным ребенком с золотыми кудряшками и счастливой улыбкой. Глядя на нее, Джинкс всегда вспоминала Райля и благодарила Бога за то, что мать ее оказалась не права в том, что ребенок будет уродлив. Эли была такой красивой, такой здоровой...

В декабре дымка рассеялась, влажность снизилась и появилось солнце. Стало тепло, прямо как в лучшие летние дни дома в Орегоне.

Спали они под легкими одеялами, но дни были очень теплыми, поэтому, когда команда сходила на берег, Джинкс брала Элисон, и они плавали около корабля. Кожа у Элисон загорела, как у цыганки. Матросы начали грузить в судно гуано, и Джинкс подумала, что умрет от вони, ударившей ей в ноздри.

- Ба, - сказала Элисон и сморщилась в плаче. - Ба! Ба!

Они причалили в Сан-Франциско и начали разгружаться. Джинкс пошла с Элисон за покупками.

- Можешь выбросить всю нашу одежду, - сказала она Крау, - этот запах никогда не выветрится.

- Я промою корабль от носа до кормы, - пообещал Эрик. - Я уничтожу этот запах, не бойся. Что меня действительно беспокоит, так это то, что Карр снова пошлет нас туда.

- Он не посмеет. - Зеленые глаза Джинкс сверкнули в предчувствии сражения. - Я прослежу за этим.

Она уже так давно не ходила по магазинам, а в одиночестве вообще никогда не ходила по ним. Джинкс купила один наряд для себя и один для Элисон, а потом сняла номер в отеле "Палас".

- Мистер Хэрроу здесь? - спросила она клерка, заполняя регистрационную карточку.

- Нет, мадам, его сейчас нет. - Клерк взглянул на имя, которым она подписалась.

- Мы так счастливы, что вы снова с нами, мисс Хэрроу. Мистера Хэрроу сейчас нет, но мистер Оливер Хэрроу - здесь. - Она позабавилась тем, как по-разному клерк назвал их.

- Пожалуйста, соедините меня с мистером Оливером.

- Мистер Оливер как раз там, садится в лифт.

Она взглянула через плечо и увидела все того же бесцветного Олли, какого помнила. Слава Богу, некоторые вещи никогда не меняются. Она повернулась к клерку.

- Мне понадобится няня для дочери. - Ох, она же, не подумав, подписалась "мисс". Глядя в удивленные глаза клерка, Джинкс решила, что ей абсолютно все равно, что подумает о ней какой-то заштатный гостиничный клерк. - Так вы можете найти мне надежную няню?

- Я сейчас же позабочусь об этом, мадам.

- И я хочу поговорить с мистером Оливером по телефону. Прямо сейчас.

- Конечно, мисс Хэрроу. Вы можете сделать это отсюда.

Она устроила Элисон рядом с собой на диванчике. Джинкс никогда раньше не пользовалась телефоном, но видела, как это делал отец. Она подняла трубку. Сначала Джинкс услышала извиняющийся кашель, а потом слова, сказанные надтреснутым голосом:

- Оливер Хэрроу слушает.

Перейти на страницу:

Похожие книги