Шнурки на его ботинках были развязаны, и я подняла взгляд, затаив дыхание, когда мужчина присел, чтобы наши глаза оказались на одном уровне. Глаза Трента были темными от разделенной боли.

— Я имел в виду, что плакать — это нормально, — сказал он, и я вспомнила, что надо дышать. — Прямо сейчас ты так сильно ранена, что тебе нужен здоровый отдых.

Я покачала головой, радуясь, что он не пытается убедить меня в том, что все будет хорошо. Не будет. Все было плохо. Очень плохо. Знание, что Трент понимал меня, немного помогало. Он ведь потерял своего ребенка.

По сравнению с его потерей мое горе было не таким сильным. Я снова подумала, что если Трент может держать себя в руках — смогу и я.

С неожиданным прикосновением к моей щеке, Трент поднялся и отошел в сторону.

— Мы его вернем. Мы вернем их всех.

Я чувствовала покалывание в том месте, где коснулась его рука, и в онемении уставилась на мужчину передо мной.

— Я не знаю, как. Я могу исправить линию, но не без Биза. И мне никто не поможет, пока линия сломана.

Это была ловушка, над которой продолжал кружить мой разум, и пока я не вырвусь из нее — я вне игры.

Оставаясь в пальто, Трент отодвинул стул Айви от стола. Его движения говорили о сдержанном волнении, когда он присел, чтобы завязать свои ботинки.

— Поэтому я здесь. Я думал об этом сегодня ночью, — сказал он, подняв взгляд, когда Дженкс прилетел обратно.

— Я тоже, — мой голос был уныло плоским по сравнению с его возбужденным пылом.

— Сегодня ночью Ку’Сокс совершил несколько ошибок, показывающих чего он боится, — настаивал Трент.

— Какое это имеет значение? Демоны сделали его сильнее других, — сказала я, бросив взгляд на книги, которые принес Трент.

«Еще книги. Это должно помочь», — подумала я саркастично, потом присмотрелась, выпрямилась и потянулась за одной и них. На всех корешках были библиотечные наклейки закрытой секции.

— Эй, они из закрытой секции, — сказала я, беря одну. — Ты их украл что ли?

Трент вспыхнул, кончики его ушей стали очаровательно красными.

— Нет, конечно нет. Мне разрешили их взять.

Мои глаза скользнули к коричневой бумажной сумке, в которой он их принес.

— Из закрытой секции? В библиотеке?

— Да, поэтому, пожалуйста поаккуратнее с ними, — ответил Трент, переставляя мою чашку с ромашковым чаем на центральный стол. — О, он остыл, — заметил он мягко, вставая и снимая пальто.

Я все никак не могла осмыслить то, что Тренту дали разрешение забрать редкие книги с территории библиотеки.

Трент в явном замешательстве бросил пальто на стул Айви. Потянувшись к своему пакету с пончиками, он пробормотал:

— Удивительно, что могут позволить тебе сделать, если ты спонсируешь новую крышу для детского крыла и платишь зарплату организатору детских праздников.

— Они позволили ему забрать редкие книги, — сказала я Дженксу, и пикси пожал плечами.

Стоя за стойкой, Трент шуршал пакетом.

— Ты не будешь против, если я поем? Я отправил обслуживающий персонал домой до понедельника и пока не звал их обратно. Элласбет же может вскипятить воду, но не станет.

Он замолк.

— Ты же не хочешь, не так ли?

Запах жаренных пончиков был безумно вкусным. Оторвав взгляд от книг, я посмотрела на Трента, стоящего рядом со стойкой, его голова почти касалась висящей посуды. В электрическом свете его светлые волосы были темнее обычного, лицо было свежевыбритым. Высокий и непокорный, он излучал спокойствие, которое просачивалось в меня, отталкивая панику к границам, чтобы я снова могла мыслить.

— Нет, спасибо.

— Дженкс, где тарелки? — спросил Трент, и пикси опустился на его плечо, чтобы показать шкафчик.

Было забавно видеть Трента здесь на моей кухне. Вытащив тарелку из шкафа, Трент выложил на нее шесть пончиков, и беря простой пончик из кучи, поставил тарелку передо мной и отодвинул книги дальше к стене.

— Ку’Сокс сломал наши кольца, — сказал Трент, словно это было важно, и я проследила, как мужчина откусил кусочек пончика, думая, что непривычно видеть его здесь в моей кухне в четыре часа утра в костюме и галстуке. — Я думаю, это очень важно. Он не знал, что мы использовали их как страховочный трос. Он сказал «объединила свои способности с эльфом, чтобы победить меня». Ку’Сокс решил, что мы используем их для объединения наших умений, чтобы стать сильнее.

Мой желудок заурчал от запаха жаренного теста, и услышав его, Трент приглашающе махнул мне рукой. Я покачала головой, глядя на пончик с карамельной крошкой.

— Вот как демоны победили его в прошлый раз, — сказал Трент, все еще стоя посреди моей кухни. — Он боится нас, демонов, эльфов — всех, кто работает вместе. Все его действия направлены на то, чтобы разобщить демонов, разрушить союзы.

— С этим я не могу поспорить. — хотя Трент стоял на другом конце кухни, мне казалось, будто он был слишком близко, слишком доступен, находясь в моей церкви и жуя обычный пончик.

— А Биз, — сказал он, заставляя мой желудок сжаться. — Биза он забрал не потому, что хотел иметь возможность воздействовать на тебя. Это было сделано только для того, чтобы провернуть нож и заставить тебя снять с него проклятие прямо тогда и там.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рейчел Морган

Похожие книги