— Но цифры посещаемости и книговыдачи снизились во всех библиотеках графства, даже в крупных, — раздался женский голос. — В данном случае расходы на содержание относительно невелики. К тому же местное население активно поддерживает библиотеку.

Джун на четвереньках подползла к краю галереи, но ничего не смогла разглядеть.

— Есть и другие факторы, заслуживающие рассмотрения, — возразил первый мужчина. — Судя по заключению консультантов, в ближайшие два года потребуются значительные расходы на ремонт.

— Ну, кой-какой ремонт там уже произведен, — сказал кто-то. Послышался тихий понимающий смех.

— Они говорят о нас, — шепнула миссис Би.

— Вместо того чтобы сохранить библиотеку и платить за ремонт, предлагаю закрыть ее и найти зданию лучшее применение. В эти трудные времена оно может стать ценным активом.

— Проклятые «Каппа Кофе», — пробормотала миссис Би. Джун предостерегающе ткнула ее в бок.

— Спасибо, советник Пайк. Кто-нибудь желает что-то добавить, прежде чем мы проголосуем? — раздался властный женский голос. — Да, советник Доннелли?

Черт, Ричард Доннелли.

— Благодарю, госпожа председатель. Я хотел бы напомнить о недавних событиях, которые, как вам известно, привлекли к библиотеке внимание местных и центральных СМИ.

Джун побледнела. Миссис Би схватила ее за руку.

— Разумеется, все мы ценим энтузиазм, с которым жители Чалкота выступили за сохранение библиотеки, однако не можем закрывать глаза на то, что протестующие совершили противоправные действия, захватив здание и причинив библиотеке материальный ущерб.

— У меня создалось впечатление, что никакого ущерба не было, — прервала его председатель. — Или я ошибаюсь?

— Э-э, нет, вы правы. Но в интерьер библиотеки были внесены значительные изменения, — промямлил Ричард.

— Подлый лгун. Так и убила бы, — пробормотала миссис Би.

— Если мы проголосуем за сохранение библиотеки, получится, будто совет можно шантажировать путем организации протестов, подобных чалкотским. Боюсь, такой прецедент станет негативным примером для других групп населения.

— Вы хотите сказать, мы должны закрыть Чалкотскую библиотеку в качестве наказания за то, что местные жители протестовали против ее закрытия? — раздался женский голос. Джун не знала, кто говорит, но ей захотелось обнять эту женщину.

— Разумеется, нет, Элис, — ответил Ричард. — Но я считаю, мы должны предвидеть возможные последствия.

— Спасибо, советник Доннелли, — остановила его председатель. — Теперь, если все высказались, предлагаю голосовать по Чалкоту.

У Джун зашумело в ушах. Настал момент истины: совет примет решение о судьбе маминой библиотеки.

Библиотеки Сидни.

Ее библиотеки.

— Подождите! — Джун встала и оглядела зал. Десятки лиц обратились к ней. У нее закружилась голова. — Я хочу сказать.

— Как вы сюда попали? — осведомился краснолицый мужчина.

— Посторонним слово не предоставляется, — объявила председатель.

— Прошу вас, меня зовут Джун Джонс, я помощник библиотекаря из Чалкотской библиотеки.

— Немедленно вызовите охрану, — распорядилась председатель. Несколько человек направились к двери.

Джун едва не потеряла сознание. Что я делаю? Она подняла взгляд к куполообразному потолку и закрыла глаза. Ей вспомнились слова миссис Брэнсворт: «Мне не страшно, ведь я сражаюсь за правду» и Сидни, храбро улыбающийся в окружении полицейских. Она открыла глаза и взглянула на членов совета.

— Сегодня я присутствовала на похоронах моего друга Сидни Фелпса. Если вы бывали в Чалкотской библиотеке, то наверняка его видели. Он приходил туда каждый день, читал газету в своем любимом кресле и был тихим, вежливым и скромным человеком.

Ричард Доннелли злобно выпучил на нее глаза. Джун сглотнула и продолжила:

— Когда объявили о закрытии библиотеки, Сидни начал кампанию по ее спасению. Он являлся на каждое собрание, вызвался на должность казначея, а потом в один прекрасный день решил захватить здание.

— Настоящий боец! — выкрикнула миссис Би из-за спины Джун.

— Мне выпала честь дружить с ним, поэтому я узнала, почему библиотека так важна для него. Несмотря на опрятный вид и хорошие манеры, у Сидни было трудное прошлое.

В отдалении послышались громкие голоса. Наверное, Сэм уже на подходе.

— Сидни совершил поступки, о которых впоследствии сожалел, и потерял людей, которых любил. Но он сказал мне: как бы плохо ни шли его дела, какие бы ошибки он ни совершал, ему всегда было куда пойти — туда, где его не осудят, где с ним будут обращаться уважительно. Он считал библиотеку спасательным кругом, поддерживающим его на плаву.

— Где охрана, черт побери? — воскликнул Доннелли.

— Сидни помог мне понять одну очень важную вещь. Библиотеки — не только помещения, где хранятся книги. Там восьмилетний мальчик увидит все чудеса мира, одинокая восьмидесятилетняя женщина сможет пообщаться, старшеклассница найдет тихий уголок, чтобы спокойно приготовить уроки, а беженка обретет новых друзей. Библиотека — это место, где все люди, богатые и бедные, местные и приезжие, могут чувствовать себя в безопасности и получить информацию, которая придаст им сил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Cupcake. Горячий шоколад

Похожие книги