Круг насчитывает теперь четыре Альфы — самца. Ваш. эм. друг. был изгнан. Так решили Хейги — белые волки. Кажется, он нарушил их приказ и поплатился за это. Ему простили своеволие. Причина?.. Он отказался доставить девушку для обряда в Круг, но…Ему не простили другого — убийство сородичей. Ваш волк — Альфа попытался оправдаться — у него это вышло неубедительно. Его род вышел из клана. С ним остались только близкие по прямой крови оборотни, а их не много — всего семь. Остатки его клана примкнули к Балфуру. Всех женщин — оборотниц забрал Круг. Их дальнейшая судьба была незавидной — ни одна из них не понесла от Альф. Теперь они выполняют самую грязную работу и их жизнь хуже, чем у рабынь.

— А изгнанник?

— О! Этот самец проявил чудеса выживаемости. Он заключил сделку с одним из поселений людей и построил рядом с ними, на их землях, свой Коготь — один большой дом на всех. Построил мастерские. Люди от такого соседства только выиграли. Эти семеро предоставили им защиту от нас, вампиров, ну и от нападок и разорений поселения от других кланов оборотней. Их маленький отряд стал вместе с людьми охотиться, сопровождать торговые караваны, обучать сынов людей воинскому делу.

— Это хорошо. А как к этому относятся другие Альфы и простые оборотни?

— Было пару покушений на него. Выжил всем на зло! А рядовые оборотни завидуют их свободе! Женщины — оборотни тайком ищут с ними встреч, да и юные девы с поселения тоже не обходят их вниманием. Этот отряд силён духом своего Альфы. Многие хотели бы к ним присоединиться, но боятся отравленной стрелы и гнева своих Альф. Кстати, в Доме Когтя намечается одна свадьба.

— А Балфур? Он же его предал. Хотел власти. Почему в Круг не пустили?

— Он убил Избранную, а этого ему тоже Круг не простил. Говорил, что ему Хельги так приказали поступить, но Хейги молчали… Круг решил не допускать к власти и его. Вот таков нынешний расклад.

— Спасибо, лорд Роланд. Я помню о нашей договорённости. Слово не нарушу. Дайте мне утрясти дела, и я готова отправиться с вами в путь.

— Сколько надо вас ждать? Месяц? Год? Два? — изменившись в лице раздражённо спросил лорд — вампир.

— Думаю, трёх месяцев мне хватит. Необходимо привести в порядок наше родовое поместье. Ну и в новой должности я просто обязана проявить себя с наилучшей стороны. Королевская библиотека в ужасном состоянии.

— Вот не думал, что вы это всерьёз!

— Ещё как всерьёз! Я книги люблю, как мать родную! Они светоч в тёмные времена! В них мудрость и предостережения. В них магия этого мира! Кстати, а вы не поделитесь опытом, как вы храните свои книги? Как их оберегаете от слишком любопытных и воров?

Музыка умолкла. Пары остановились. Эйна, с красными щёчками после пламенной речи, выглядела для постороннего глаза естественно — танцы разгорячили не только её молодую кровь. Они отошли вглубь зала.

Лорд — вампир лукаво улыбался.

— Я напишу вам, графиня. Спасибо за танец. А шейку вашу я бы…рискнул укусить.

Неожиданно, Роланд провёл холодной кистью руки по её шее. Это прикосновение получилось весьма интимным. По телу девушки прошла волна желания близости с этим мужчиной. Испугавшись, Эйна невольно отпрянула от высокого и стройного вампира.

— Странная реакция на меня. Вас совсем не волнует, что я — высший вампир и весьма опасен, но вы боитесь своего влечения ко мне, как к мужчине.

— Поверьте, реакция моего тела меня саму удивила не меньше, чем вас. Я не горю желанием заводить слишком близкие отношения. Ни с кем! Особенно сейчас!

— Вдвойне странно! Слишком противоестественно для молодой и красивой девушки.

— Вы не учитываете одного обстоятельства — ваш мир — мир не мой! В своём мире, на Земле, я не была девственницей. У нас открытое общество. Интимные отношения весьма коротки и ненадёжны. Все ищут союза того, который им нужен. Пробуют друг друга в постели и не спешат союз узаконить. У меня было пять мужчин — пять попыток. Я уходила сама. Шестая попытка стала для меня хорошим уроком. Мой любимый мужчина предал меня.

Эйна с вызовом посмотрела в глаза вампиру. Её откровенность озадачили вампира. Пришло понимание того, что девушка говорит правду.

— Эйна! Я хотел вам сделать комплимент и этим смутить, но вы смутили меня. Каюсь, забыл, что вы дитя далёких звёзд. Простите.

— Забыто, лорд Роланд. Мне нужны союзники и только. Мне пора. В зал вошёл король. Мне бы не хотелось отвечать на ненужные вопросы Его Величества после бала.

Лорд Роланд поклонился графине Эйне Мариэтте Ди Пассет слишком учтиво, задержав свою голову в низком поклоне. Медленно и с достоинством выпрямил спину, сделав шаг в сторону от Эйны. Мгновение и вампир исчез, утонул в двигающейся толпе, которая живой волной направилась в одном направлении — к украшенной цветами арке. В её проёме, на возвышении трёх ступеней, стоял трон для короля. Заняв своё законное место, Его Величество, король земель Тридат медленно обвёл зал, явно выискивая кого-то в толпе. Заметив того, кого искал, он сделал ему знак приблизиться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Три жизни одной Анны

Похожие книги