Макса охватила радость, легкая, словно пузырьки выпитого вчера шампанского. Ему не терпелось поцеловать Кэро. Хотя в брак он вступил вынужденно, однако теперь ничуть об этом не жалел. Максу оставалось только поздравить себя — к дружбе прибавилась еще и страсть, сделку можно было считать удачной.
Хотя Макс проводил с Кэро каждый день на протяжении месяца, она не успела ему наскучить. Она была все так же интересна, проницательна и забавна, как и в день их первой встречи в оранжерее Бартонского аббатства. Макс восхищался ее умелым обращением с лошадьми и деловой хваткой, позволявшей Кэро так успешно управлять конюшнями. Ее разнообразные интересы и обширные знания, которыми Кэро делилась во время разговоров за ужином и чаем, не переставали удивлять и радовать Макса.
Как же ему повезло, что он женился на девушке, сочетающей в себе прямоту мужчины с пылкой страстностью любовницы. Вдобавок к этим ценным качествам, Кэро — настоящая красавица, и к тому же богатая наследница. Должно быть, мужчины счастливее его не найдешь во всей Англии.
Оставалось только найти мадам Лефевр и заставить ее подтвердить его непричастность к заговору.
Кэро разговаривала с главным грумом, стоя спиной к Максу, и не видела, как он подошел. Дождавшись, когда разговор закончится, и грум уйдет, Макс взял Кэро за плечи, повернул к себе и заключил в объятия, затем наклонился и поцеловал в лоб.
— Как себя чувствует моя очаровательная супруга?
— Макс! — укоризненно воскликнула залившаяся краской Кэро.
Да, относительно смущения Макс угадал. Он улыбнулся.
— Может, прогуляемся? — предложил Макс, чуть сжав ее плечи. — Почему вы не разбудили меня, когда уходили? С восторгом отблагодарил бы вас за доставленное вчера удовольствие.
И тут Макс понял — что-то не так. Плечи Кэро напряглись, стоило ему до них дотронуться. Однако он был в таком радужном настроении, что не придал этому значения. Кэро высвободилась:
— Рада, что вы… остались довольны.
Холодный тон и опущенный взгляд ничем не напоминали о жизнерадостной, страстной женщине, с которой Макс предавался любовным утехам всего несколько часов назад. Неожиданная отчужденность Кэро подействовала на Макса, как пощечина. Радость и предвкушение тут же испарились.
Макс пытался встретиться с ней взглядом и понять, в чем дело. Казалось, счастье утекало, будто вода сквозь пальцы.
— Что с вами, Кэро? Что-то не так?
— Нет, все в порядке, — быстро ответила она и поспешно шагнула назад, словно не могла даже стоять с ним рядом. Не глядя Максу в глаза, Кэро прибавила: — Просто… волнуюсь. Скоро начнутся торги, а я еще и половины дел не закончила.
Макс не позволил Кэро уйти. Взяв ее за подбородок, он заставил Кэро встретиться с ним глазами.
— Это еще что за отговорки? Где та смелая, искренняя женщина, на которой я женился? Нет, вас тревожит что-то другое. Ну же, доверьтесь мне.
К смятению Макса, лоб Кэро пересекла морщинка, а губы задрожали. На глаза навернулись слезы.
— Не бойтесь меня, Кэро, — ласково произнес Макс. Теперь он уже забеспокоился всерьез. — Я не кусаюсь. — Желая развеселить ее, Макс игриво прибавил: — А если и кусаюсь, то никакого вреда от этого не бывает.
— Вред может быть, и очень большой.
Прежде чем Макс успел спросить, что она имеет в виду, Кэро коротко кивнула:
— Вы правы. Я должна все вам рассказать. Давайте пройдемся.
Макс встревожился еще сильнее, когда Кэро не позволила ему взять себя за локоть — просто оттолкнула его руку.
Сурово нахмурясь и скрестив руки на груди, Кэро произнесла:
— Вам известно, как я старалась избежать замужества. Да, я хотела стать женой Гарри, но есть и вторая причина моего упорства. Гораздо более серьезная.
Макс слушал, не веря своим ушам, а Кэро рассказывала о том, какая судьба постигла почти всех женщин в семье ее матери — они скончались, едва успев произвести на свет первого ребенка.
— Конечно, сам я о родах ничего не знаю… кроме того, что они могут быть очень опасны для матери. Значит, вы хотите сказать… что в вашей семье из поколения в поколение передается какой-то недуг, из-за которого женщины умирают?
Кэро мрачно улыбнулась:
— Это не недуг, а нечто более серьезное — проклятие.
Макс покачал головой:
— Неужели вы верите в такие вещи? Разве не может быть, что это просто трагическое совпадение?
Кэро крепко обняла себя за плечи, будто ей вдруг стало холодно.
— Леди Дэнби предупреждала, что именно так вы и отреагируете. Она тоже не верит в проклятие. Но я верю. Я знаю. Сначала умерла мама, потом кузины. Все женщины нашей семьи умерли молодыми, рожая первого ребенка.
Макс растерянно молчал. Наконец Кэро посмотрела ему прямо в глаза:
— Теперь вы все знаете. Я не разыгрывала недотрогу, чтобы усилить ваш пыл, и не старалась вам досадить. Меня очень влечет к вам… вы это и сами заметили… но я боюсь, — договорила Кэро, и по щекам ее скатились две слезинки. — Боюсь того, что может случиться, если допущу вас до себя.
Понимая, как тяжело сильной, смелой Кэро признаваться в своем страхе, потрясенный ее откровениями Макс не мог выговорить ни слова.