- Кто вы такая? - хрипло прошептал он. - Что вы со мной сделали?

- Не столь важно, кто такая я. Лучше скажите, кто вы такой? Я узнала вас, как только увидела. Ничтожный человечек, продавший душу дьяволу.

Рейчел склонилась над Кэтрин и прикрыла рубашкой ее грудь, которую несколькими минутами раньше обнажил Абрахам.

- Мы ведь не хотим, чтобы он возбудился еще больше, верно?

Кэтрин ничего не сказала в ответ. Она следила за Абрахамом, который пятился шаг за шагом от Рейчел, пока не уперся спиной в стену. Кэтрин заметила, как участилось его дыхание, когда он понял, что отступать ему некуда. Тогда он сел на пол, подтянул колени к животу и прикрыл голову руками, то есть поступил точно так, как поступила Кэтрин, когда он ворвался следом за ней в спальню.

- Что вам от меня нужно? - рыдающим голосом спросил Абрахам. Скажите, прошу вас. Что вам от меня нужно?

Рейчел оттопырила губу и сдула непокорную прядку, свесившуюся ей на глаза.

- Мне нужно, чтобы вы поняли, кто такая я и кто такой вы. И очень хорошо уяснили разницу между нами. Я хочу, чтобы вы поняли, насколько вы ничтожное и не заслуживающее внимания существо по сравнению со мной.

- Я знаю, - простонал он. - Я знаю!

- Нет, вы не знаете. Пока не знаете. Когда мы с Робертом были в "Семерке червей", я ощутила ваше присутствие задолго до того, как вы приблизились ко мне. Ведь вы, в сущности, меня не узнали, верно? И это несмотря на то что вы делали с меня наброски для заказанной мною скульптуры в мраморе.

Я узнала вас сразу же. Вы сидели такой надутый, важный - полагали, должно быть, что вы куда значительнее всех прочих людей, которые вас окружали. Но поглядите на себя сейчас. Вы ничто в сравнении со мной. Вы слишком мелки даже для того, чтобы распорядиться моим даром. Ваше высокомерие, Абрахам, во сто крат превышает ваши возможности...

Она наклонилась к нему, и он отчаянно замигал, как если бы она его ударила, хотя она даже к нему не прикоснулась. Потом он склонил голову

- Меня очень позабавило ваше неприкаянное состояние в "Семерке червей", особенно после того, как вы учуяли мое присутствие. Вы представить себе не можете, какой комичный - нет, глупый! - был у вас тогда вид. Все вокруг решили, что вы напились в стельку. Но для вас было бы лучше, если бы вы и в самом деле хлебнули лишнего. Я не знала тогда, что мне делать - то ли смеяться, то ли вас убить.

- Но тогда... он... Кто он такой? - пробормотал Абрахам.

Рейчел засияла.

- Он ввел вас в смущение, да? Ничего удивительного. Роберт - существо особенное. Он - как бы это сказать?.. Куколка! - вот кто он такой! Он находится в процессе трансформации, перехода, если хотите.

- Перехода? Во что же?

- В нечто чрезвычайно удивительное. Скоро он станет таким же, как я, заявила Рейчел, после чего обратила внимание на Кэтрин. - Вы понимаете, о чем я веду речь?

- Ни единого слова.

- Да, но... как это происходит? - настаивал на ответе Абрахам.

- Вашим маленьким мозгам будет трудно осознать всю глубину происходящих в нем изменений. Но в результате он сделается бессмертным как я.

Слова Рейчел эхом отдались в мозгу Кэтрин. "Он сделается бессмертным как я". Она вцепилась пальцами в виски, и там, где пальцы коснулись кожи, сразу же образовались красные полоски - так сильно она сжала голову. Впрочем, это принесло некоторую пользу - лихорадка и дурнота стали постепенно отступать.

- Вот что я хочу сообщить вам, Абрахам, - я бессмертна. И буду жить вечно. Вы почитаете себя за очень важную особу, но по сравнению со мной вы - ничто.

Она по-прежнему нависала над ним, но до него не дотрагивалась. Впрочем, в этом не было смысла - боль с новой силой обрушилась на несчастного Абрахама и заставила его разразиться криками и стонами. Кэтрин. словно загипнотизированная, следила за тем, как он извивался и корчился на полу от боли, до крови кусая губы. Рейчел хладнокровно поглядывала в окно.

- Вы умираете, - сообщила она Абрахаму. - Я дала вам возможность заглянуть в вечность - ведь вы из-за этого продали свою душу, но вы не выдержали испытания. Вы оскорбили меня. В моих лучших чувствах. И теперь, точно так же, как рыбак выбрасывает в воду мелкую рыбешку, я отбрасываю вас.

Абрахам изобразил на лице неподдельное изумление.

- Но... я... Я не понимаю.

- Ну и ладно. От вас понимания не требуется, - улыбнулась ему Рейчел.

Рейчел надвинулась на него, и он закричал. В попытке избежать неизбежное он собрал все свои физические и моральные силы воедино и мобилизовал все резервы организма. Он попытался перелезть через кровать, чтобы потом совершить молниеносный бросок к двери. Кэтрин вскрикнула, поскольку ей показалось, что он собирается пробежать прямо по ее телу. Но он не успел - Рейчел его перехватила. Она дернула его за руку, и он с грохотом полетел на пол. Она схватила его левой рукой, рывком подняла на ноги и ударила правой. От удара его тело вылетело из дверей и рухнуло в ванной. Кэтрин не могла поверить своим глазам:

Перейти на страницу:

Похожие книги