— Он токсичен. Очень опасная штука. Ты, разумеется, понимала, что пробовать его – это плохая идея?

— Ну, он так ужасно пах, что у меня даже мысли не было.

— Вот.

Церия осторожно передала ядро обратно Эрин и наблюдала за тем, как [Трактирщица] небрежно положила его обратно в корзину.

— Всё в порядке до тех пор, пока ты не будешь их ломать, но не позволяй жидкости попасть на кожу.

— Почему?

— Тебе может стать плохо. Не сильно, но даже простой контакт с соком может вызвать легкое отравление.

Эрин вспомнила время, когда её беспорядочно тошнило.

— Оу.

— Это не значит, что ты мгновенно умрёшь. Но если проглотить достаточно жидкости или семян, смерть в течении суток обеспечена.

— О-о-о. Это объясняет, почему мне однажды поплохело. Я случайно раздавила семечко, когда делала синий сок.

Церия выпучила глаза.

— Мы пили его? Ты с ума сошла?

— Только внешнюю часть! — поспешила успокоить Церию Эрин.

Полуэльфийка сначала побелела, но через некоторое время она согласилась, что Эрин, вероятно, их не отравила.

Гериал нахмурился, глядя на семечки в корзине Эрин.

— Это объясняет, почему краб убежал. Но почему он боится столь малой порции яда? Он гораздо крупнее нас.

— Должно быть, у него нет устойчивости к ядам. Либо так, либо у него нет способа уменьшить концетрацию токсинов, как у нас. Эти крабовидные существа могут носить в себе болезнь до конца своих дней, если не будут осторожны.

Гериал и другие авантюристы бормотали, пока Эрин передавала Торену корзину, чтобы он отнёс её обратно в трактир. На этот раз подальше от кухни.

— Ну, ты спасла наши шкуры от неприятного столкновения. Эта тварь была большой, и мне не хотелось бы тратить зелья лечения, прежде чем мы отправимся в руины.

— М-м.

Кальруз сложил руки и уставился на то место, где был камнекраб. Он не выглядел особенно впечатленным.

— Тогда идите. Я останусь здесь.

Церия и остальные с любопытством посмотрели на него.

— И что ты будешь делать? Спать?

— Нет. Учить.

***

— Только Кальруз мог придумать такое. Учить трактирщика сражаться!

Гериал покачал головой, когда они с Церией протиснулись Гильдию Авантюристов Лискора. Здание было гораздо меньше, чем те, в которых они бывали ранее, но в нём вовсю кипела жизнь. Бесчисленные авантюристы Бронзового ранга пытались получить награду за монстров или урвать несколько заданий, размещённых на доске.

— Сюда!

Указала Церия, и они встали в самую короткую очередь, продолжая свой разговаривор, пока дрейк, судя по виду – администратор, разбиралась с авантюристами, стоявшими перед ними.

— Я имею в виду, зачем ей нужно обучение? Ты же видела, как она справилась с тем крабом.

— Находчивость – это не то же самое, что умение сражаться. К тому же эти семена не помогут против группы бандитов или даже парочки гоблинов.

Церии пришлось повысить голос, чтобы перекричать шум в зале. У администраторши, в очереди к которой они стояли, был громкий голос, и она активно им пользовалась, пока разбиралась с очередью:

— Послушайте, мне всё равно, как это делается в человеческих городах! Мы не выдаем вознаграждение за избиение бандитов. Откуда вы знаете, что они были виновны? В следующий раз пусть об этом позаботится Стража. Следующий!

— И всё же. Думаешь, он собирается научить её пользоваться оружием? За день?

— Это Кальруз. Скорее всего он ожидает, что Эрин будет как дети минотавров. Они растут, зная, как пользоваться клинком.

— Злые гоблины? Ограбили вас? И что мы должны с этим делать? Идите и объявите награду, если вы так расстроены. Но это же гоблины. Возьмите меч и разберитесь с ними самостоятельно! Следующий!

— Надеюсь, он будет с ней помягче. Мне бы не хотелось, чтобы он случайно ранил её.

— Вы, люди. Всегда так беспокоитесь. До сих пор она как-то выживала самостоятельно. Кальруз не убьёт её к тому времени, как мы вернемся. Возможно.

— Нет, больше запросов нет. Извините. Следующий! Вы двое, человек и э-э, остроухий человек!

Гериал и Церия повернули головы. Селис помахала им рукой, и они подошли.

— Чем я могу быть вам полезна? Если речь идет о ночлеге или припасах, то не утруждайтесь. В Гильдии всё закончилось.

— Ах, нет, мы не за этим, мисс.

Гериал прочистил горло и улыбнулся Селис. Дрейк в ответ не улыбнулась.

— Мы – часть Рогов Хаммерада. Несколько дней назад мы и ещё четыре команды подали запрос на вход в руины в составе экспедиции. Мы хотели узнать, есть ли у нас разрешение...

— А, так это вы.

Глаза Селис расширились, и она уставилась на Гериала и Церию.

— Вы – первая команда Серебряного ранга, которая появилась в городе за последнее время. Я ожидала, что вас будет больше. И разве в вашей группе нет минотавра? Пожалуйста, не давате ему причинять беспорядки. — Она торопливо продолжила свои наставления, прежде чем авантюристы успели ответить: — В любом случае, Гильдия уже одобрила ваш запрос, так что беспокоиться не о чем. Можете идти.

Церия и Гериал обменялись недоуменными взглядами. Гериал прочистил горло.

— Эм. Нам не нужны никакие печати? Какие-нибудь письма или доказательства того, что мы можем войти?

На этот раз настала очередь Селис озадачиться.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги