— Я ими уже занялся, — отвечаю я спокойным тоном. — В парке никого не осталось.

Ангел вместе с Габриэллой синхронно оборачиваются на меня, одинаково приподняв брови, в их лицах читается смесь недоверия и лёгкого изумления.

— Когда ты успел, король? — спрашивает он.

— Кровавые Рвачи огородили территорию, а доблестная городская стража мне помогла, — поясняю я, как нечто само собой разумеющееся и, правда, слегка преувеличивая заслугу последней.

— Лорд Ангел! — гневный рёв раздаётся из припарковавшейся неподалёку кареты, украшенной яркими голубыми гербами. Голос перекрывает гомон площади, заставляя гвардейцев оборачиваться. — Где мой отец⁈ Почему он до сих пор не объявился⁈

Следом из кареты выскакивает синекрылый щегол в дорогом камзоле, и все сразу узнают в нём лорда Гибибибеля, сына лорда Тирибеля. Лицо его перекошено от ярости, скулы ходят ходуном.

Ангел, стоящий рядом, поворачивает голову к новоприбывшему и отвечает с ледяной сдержанностью, в которой нет ни капли сочувствия:

— Лорд Гибибибель, приветствую. Совет уже должен был объявить вашего отца изменником и предателем, который заслуженно потерпел смерть. Вы разве не в курсе?

— Да как он может быть предателем⁈ — восклицает Гибибибель, и голос его срывается на высокий тон. — Кто это заявил? Вы, король Данила⁈

Он резко разворачивается ко мне, глаза полыхают обвинением.

Я же лишь безразлично пожимаю плечами:

— Вообще, я ничего не заявлял. Мне было не до того — гулял по Центральному парку, а затем по площади вместе с лордом Ангелом и леди Габриэллой. Насчёт же вашего отца Совет принял решение самостоятельно, основываясь на множестве доказательств, которые сегодня ваш лорд-отец и предоставил.

— Что за доказательства⁈ — вскидывается Гибибибель.

— Попытка убийства членов Совета, — отвечаю.

Гибибибель округляет глаза:

— Он не мог….он же не полный крети…

В этот момент к нам подходит отряд доблестной городской стражи — те самые синекрылые, что ещё недавно таскались со мной по парку. Я думал, что после сегодняшнего они уже забились по домам и сидят там закрывшись на все засовы, ай нет. Капитан останавливается прямо передо мной и, выпрямившись, гордо докладывает как своему командиру:

— Мы эвакуировали всех жителей с опушки парка как вы и велели, король Данила.

— Молодцы, доблестная стража, — киваю.

Ангел с Габриэллой переглядываются, в их лицах лёгкое недоумение

Наследник покойного Трибеля резко оборачивается к стражникам, голос его уже почти срывается на крик:

— Вы совсем, что ли, олухи⁈ Почему вы выполняли приказы этого бескр…кха-а, короля Данилы⁈

Капитан теряется, не сразу находясь с ответом:

— Ну… у короля Данилы были дежурные пароли, милорд.

— Какие нахрен пароли⁈ — взрывается Гибибибель, уже едва сдерживая желание перейти на прямые оскорбления. — Пошли отсюда, я сказал! Быстро на базу!

Я поднимаю руку, обрывая этот цирк, спокойно произношу:

— Я бы на вашем месте, лорд Гибибибель, не гнал их. Как член Совета, я использую доблестную городскую стражу для защиты населения от Багрового Зверя. Их работа еще не закончена.

— А что, кроме вас, чужака, больше некому защищать город что ли⁈ Когда вам давали такие полномочия, а король⁈

— Вы забыли указ Совета? — хмыкаю. — Мне поручена эта обязанность.

— Тогда речь шла о другом Багровом Звере! — зло парирует он, почти выплёвывая слова. — О мелком кудрявом меховом комке.

— Ну и что? — отвечаю я тем же спокойным тоном. — В указе просто сказано — Багровый Зверь. Конкретика не уточнялась, — пожимаю плечами. — Так что пускай ваши люди продолжат прочёсывать территорию и помогают всем, кто в этом нуждается.

Гибибибель рычит сквозь зубы, уже окончательно потеряв самообладание:

— Сам командуй, раз такой умный!

Он резко разворачивается и, запрыгнув обратно в свою карету, газует прочь, не попрощавшись.

Ангел с Габриэллой смотрят ему вслед, и на их лицах всё ещё та же смесь удивления и лёгкой растерянности — явно они не ожидали, что мой разговор с сыном Трибеля завершится именно так. Полной капитуляцией последнего.

* * *

Отдав все распоряжения доблестной городской страже и Кровавым Рвачам — а именно тщательно прочесать рощу, проверить каждый куст, вдруг там ещё найдется кто-то, пострадавший от теневых зверей, — я уже разворачиваюсь, чтобы уходить.

— Ну, я пойду домой, — говорю я, ведь всё самое интересное на сегодня уже закончилось.

— Король Данила! А как же я? — Габриэлла останавливает меня, едва не уткнувшись в меня грудью, при этом её взгляд упирается в собственную тень. Оттуда, вновь медленно выскальзывает щупальце, но на этот раз оно не лезет к волосам, а осторожно, почти ласково, проводит по краю её крылышек, как бы подлизываясь. — Заберите свою тварь!

— Другой раз заберу, леди, — отвечаю я зевнув.

Про себя думаю: да и пускай… Забрать успею всегда, а таскать гигантского Спрута из тени в тень прямо сейчас — лишнее, да и затратное это дело. Пусть пока поживёт у леди. Габриэлла все рано не пострадает.

Перейти на страницу:

Все книги серии История Телепата

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже