— Скверные новости, — сказал, входя, Барни Дэвис. — Похоже, Нена Рив пропала. Ее нет на работе в госпитале вот уже пару дней. Конечно, в Сараеве всякое может быть, и она, например, отлеживается дома с гриппом и не в состоянии позвонить. А может быть, ее ранил снайпер... Сейчас пытаются выяснить. 

 — МИ6?

 — Вероятно. Робсон приехал, все нормально? 

 — Да, босс, — послышался голос позади него, и в зал вошли Дама и Крис, а вслед за ними проскользнул Клинок Уилкинсон. 

Дохерти поднялся, обменялся рукопожатиями с вновь прибывшими, а затем привалился к столу, в то время как остальные четверо уселись вокруг на стулья с прямыми спинками. 

Дохерти начал с ознакомительной части.

 — Вы двое рекомендованы мне КО, — сказал он Крису и Даме. — Хотя может так случиться, что, когда мы закончим наш разговор, вы пожалеете, что вас рекомендовали. Мы направляемся в Боснию, джентльмены, — добавил он, словно только сейчас вспомнил об этом. 

Он поведал всю историю с самого начала, не спуская внимательного взгляда с двоих, слышавших ее впервые. От одного упоминания о Боснии засветились глаза парня из Сазерленда, а по мере того, как Дохерти излагал боевую задачу, он почти ощущал, как растет стремление Дамы выступить в путь немедленно. 

И, напротив, парень из Эссекса был полной ему противоположностью: холодный и собранный, весь внимание — разновидность мыслителя. Пару раз Дохерти показалось, что тот его даже не слушает, однако, как только он закончил излагать ситуацию, первый вопрос задал именно Крис, и вопрос в самую точку. 

 — Что мы должны делать, босс? — спросил он. 

 — Хороший вопрос, — сказал Барни Дэвис. — Вы вылетаете в Сплит, что на побережье Хорватии, а вот там уже ждете подходящего транспорта до Сараева. И ожидание это может продлиться несколько часов, а может быть, и несколько дней. Вы будете действовать под маской инспектирующей группы, едущей в Сараево контролировать организацию снабжения гражданского населения. Думаю, однако, что это прикрытие вам все равно не пригодится, и, оказавшись в Сараеве, вы будете одной из многочисленных банд, существующих в обстановке, близкой к анархии. 

 — Но ведь у нас же там есть войска, не так ли? — спросил Дама. — Чеширцы и королевские ирландцы. 

 — По батальону тех и других, — согласился Дэвис. — И подразделение улан. Но только все они принадлежат ООН, а это означает, что они могут применять оружие лишь в целях самообороны. Их самообороны, а не вашей. Они могут поделиться с вами кое-какой полезной разведывательной информацией, но не более того. Смысл же данной операции, по крайней мере так, как ее трактуют политики, — восстановить нашу репутацию миротворцев, не привлекая, по возможности, общественного внимания... 

 — Можно подумать, что у нашего подразделения другие приоритеты, — сказал Клинок, удивляя Дохерти. 

 — Будет честнее сказать, что у нас есть и дополнительные приоритеты, — сказал Дэвис. — Присматривать за собственной репутацией. Джон Рив был выдающимся бойцом нашего подразделения, и он заслуживает нашей помощи. 

Послышался стук в дверь, и показалась го- лова адъютанта.

— Прибыл человек из министерства иностранных дел, — доложил он Дэвису. 

 — Проводи его сюда, — приказал КО. — Он ознакомит вас вкратце с происходящим там, — сказал он четверке. 

В помещение уверенно вошел холеный молодой человек, неся в одной руке кейс, а в другой — ворох карт. У него была всепобеждающая внешность несколько похудевшего Малькольма Рифкинда: длинные вьющиеся волосы, очки в черной оправе. 

 — Это мистер Касл, из балканского отдела министерства иностранных дел, — официальным тоном сказал Дэвис. Он прошел к двери и убедился, что она плотно закрыта. Дохерти внезапно понял, до чего же необычно КО проводит совещание. «Интересно, многие ли в подразделении знают об этой миссии, — подумал он. — Если вообще кто-нибудь знает». 

 — Он расскажет вам о том, что происходит в той стране, которую нынешние газеты любят называть «бывшей Югославией», — продолжил КО. — Я знаю, что все вы запоем читаете «Сан», — добавил он с широкой улыбкой, — и то, что он вам расскажет, может быть, покажется чересчур известным, но на тот случай, если вы все-таки пропускаете страничку с детальным анализом... Прошу, мистер Касл. 

Человек из министерства иностранных дел продолжал возиться с ворохом карт, пытаясь пристроить их на древний стенд «Кремлевского» зала. Крис помог ему. 

 — Доброе утро, — наконец сказал Касл голосом, к счастью, не напоминающим интонации Малькольма Рифкинда. — Хотя ваш КО и заверил меня в ваших читательских пристрастиях, я собираюсь убедить вас, что вы не знаете ничего. 

 — Нормальное предположение, — согласился Клинок. 

Касл усмехнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги