На борту «Шелкового призрака» насчитывалось около двухсот человек. Что с ними случилось? Я повернулся, посмотрел на переднюю часть рыбы и смог различить в воде чей-то исполинский силуэт. В ярком свете он напоминал чудовищных размеров моллюска, сотканного из некоего подобия зеленоватого волокна. Его внутренности были плотно набиты: здесь можно было увидеть рыб, прозрачных и светящихся. Громадного моллюска куда-то тянуло более ста длинношеих змееподобных рыб. Рыба-пузырь, в чреве которой я находился, и ее сопровождающие начали опускаться вниз, и вскоре мы оказались под огромным отверстием, находившимся во внешней поверхности гигантского моллюска. Я боялся даже представить себе, что это может быть.

Неожиданно в моей голове отчетливо прозвучал чей-то голос:

— Это дворец водяной царицы.

Мне показалось, будто голос исходил из какого-то определенного места и имел вполне определенный источник. Я посмотрел в его предполагаемом направлении и увидел, что одна из купальщиц широко улыбается мне. Это была очаровательная женщина с короткими темно-каштановыми волосами. Татуировкой у нее были покрыты лишь запястья и лодыжки.

— Вы что-то сказали?

Незнакомка кивнула:

— Да.

Я перевел взгляд на возвышавшийся впереди огромный дворец и понял, что оказался практически у самого входа в него. Рыба-пузырь пробила поверхность, быстро развернула мембрану, нырнула и оставила меня барахтаться в воде. Мои сопровождающие также пробили поверхность, их рыбы-пузыри отделились от них и тоже нырнули. Затем чьи-то сильные руки вытащили меня из воды и положили на какую-то необычайно вязкую поверхность, что-то вроде низа огромной раковины. Раковина была выстлана уже знакомыми мне рыбами-пузырями.

— Это — ватос, — прозвучал все тот же голос.

Я кивнул на рыб-пузырей и переспросил:

— Ватос?

Женщина — скорее всего она разговаривала со мной — кивнула. Я посмотрел на нее и, поскольку она была полностью обнаженной, вспомнил о холоде океанских глубин.

— Неужели вы обходитесь без одежды?

Мой вопрос вызвал взрыв мысленного смеха, сопровождающегося хрюкающими резкими звуками, которые вырвались из ее горла. Прекрасная незнакомка-наяда сделала жест, предлагавший мне обратить внимание на все ее тело — от головы до пят:

— Взгляните на меня! Я уже начала обсыхать. А теперь посмотрите на себя!

С моей одежды, мокрой насквозь, ручьем стремилась вода, и комментарий обнаженной красавицы вызвал новый взрыв смеха. Когда я бессознательно принялся выжимать свою одежду, на поверхности появился косяк Абрины. Следом за ней показалась Тах. Их обеих, так же как и все еще остававшегося без сознания Лема Вайла, втащили туда, где находился и я. На лбу у Вайла красовалась уродливая темная отметина. Тах тут же склонилась над своим хозяином. Я приблизился к Абрине и опустился на колени рядом с ней. Улыбнувшись мне, она поднялась на ноги, и я почувствовал себя последним дураком. Мы все затаили дыхание, когда нашим взглядам предстал вход в огромное помещение.

Никого другого на поверхности больше не появилось.

Незнакомка, совсем недавно посмеявшаяся надо мной, взяла меня за руку.

— Всех остальных забрал отец Илан. Каким именем тебя обычно называют?

— Корвас.

— Тебе что-нибудь известно о крошечной коробочке с выдвигающимися в стороны ящичками?

— Да! Это моя… — Я кивнул. — Да!

— Наша царица желает видеть тебя!

Я указал на моих товарищей.

— А мои друзья? Что будет с ними?

— Всему свое время. Меня зовут Лан Ота, — сказала женщина. — Следуй за мной!

Я еще раз выжал воду из одежды и поспешил за незнакомкой, размышляя о том, какое — во имя всего святого! — отношение это может иметь к священной миссии, возложенной на меня богами.

<p>ГЛАВА 31</p>

Принимая во внимание специфическое одеяние Лан Оты, вернее, полное его отсутствие, следовать за ней оказалось не самым обременительным делом. Лан Ота была поразительно красива, подобно всем своим соплеменникам — как мужчинам, так и женщинам. Кожа у подводных жителей была темнее, чем у смуглых уроженцев Искандара, а волосы — пышные, черные, коротко стриженные. Однако я сразу же подметил нечто, особенно удивившее меня. Кожа у Лан Оты была чистой и красивой, в то время как моя начинала напоминать чернослив. Мы прошли через многочисленные маленькие коридорчики, уходившие куда-то вниз, затем поднялись по лестнице в огромное верхнее помещение, находившееся внутри удивительного гигантского моллюска. Потолок — или, если угодно, крыша — был выложен светящимися рыбами, а также бесчисленными ватос, а пол представлял собой покрытие из сплетенной наподобие циновки травы. В центре помещения находилось возвышение — платформа, что-то вроде подиума, — на котором стоял трон, также сплетенный из морских трав. На полу сидели и стояли два или три десятка мужчин и женщин, одна половина которых втирала в тела другой какое-то масло с приятным сладковатым запахом. Судя по выражению их лиц и тому, какие движения производили их тела, наблюдаемая мною процедура отличалась чувственным характером, пусть даже и незначительным.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Век дракона

Похожие книги