– Да! – Что он сказал? – Нет! – Пандора высвободилась и быстро отошла в сторону. – Нет, разумеется, нет.
Она сложила руки на груди. Ее лицо пылало румянцем. Она походила на женщину, которая впервые испытала страсть. Желание вновь проснулось в нем, и он думал лишь о том, как он нежно будет держать ее в своих объятиях.
– Я имел в виду… – Что, черт побери, он имел в виду? – Глупо продолжать то, исход чего ты знаешь заранее.
– Заранее? – резко переспросила Пандора. Может, он перепутал страсть с гневом?
– Конечно. Я собираюсь выиграть, и тогда ты выйдешь за меня замуж. Учитывая то, что произошло между нами, совершенно очевидно, что ты хочешь меня так же сильно, как я тебя. – Он шагнул к ней.
Пандора уперлась руками ему в грудь, не давая подойти ближе.
– Наша игра продолжается.
Выражение ее лица было таким же невыразительным, как и слова.
– Если вы этого хотите, – помедлил он.
– Хочу. – Пандора поправила платье, старательно избегая его взгляда, и он с удовлетворением заметил, как дрожат ее руки. – Я уже говорила и повторю снова – я не хочу выходить за вас замуж.
– У меня сложилось другое впечатление.
– Вы ошиблись, Макс. То, что сейчас произошло, просто временное помешательство. Этого больше не случится. – Она гордо задрала подбородок и пошла к двери.
– Как хочешь.
Пандора, мгновенно остановившись, повернулась к нему.
– Вы мне не верите? – удивленно спросила она.
– Ни на йоту.
– Вы чудовище, Маке!
Ее глаза вспыхнули, и он снова подивился страстности ее натуры. Как она волнует его! Ради нее он пройдет все испытания, придуманные древними греками.
– Должна сказать, пусть это даже противоречит правилам, – на ее губах играла слабая улыбка, – вы отлично целуетесь.
Пандора выплыла из комнаты с таким достоинством, какого он никогда еще не видел. Макс сокрушенно покачал головой. Она, похоже, забыла собственный девиз: «Самое лучшее в правилах – это то, что их можно нарушать».
Глава 8
Граф Трент сидел за столом и читал книгу. Услышав шорох, он лениво перевернул страницу и, не поднимая головы, заметил:
– Не ждал, что вы вернетесь так скоро. Вы уже передумали?
От удивления Синтия замерла на месте.
– Прошу прощения?…
Макс резко поднял взгляд.
– Мисс Уитерли? – Он вскочил. – Я не… – Он чуть наклонил голову, пытаясь рассмотреть, есть ли кто за ней. – Вы одна?
Она оглянулась:
– Думаю, да.
Макс обошел стол.
– Должен сказать, приятная неожиданность.
Синтия улыбнулась. Слуга, который ввел ее в библиотеку, вышел и закрыл за собой дверь. Ее глаза обежали помещение, и она почувствовала себя в ловушке. Больше всего на свете ей хотелось провалиться сквозь землю.
Макс догадывался о ее замешательстве и с сочувствием смотрел на нее.
– Чему обязан этой честью?
– Я не должна была приходить сюда, – еле слышно пробормотала Синтия. Почему она вообразила, что ей хватит мужества поговорить с графом? Если об этом кто-то узнает, она будет обесчещена. Это было немыслимо и неприлично. Явный результат ее дружбы с Пандорой.
– Садитесь. – Граф Трент улыбнулся.
Синтия мысленно согласилась с мнением Пандоры: его глаза действительно были удивительного серого цвета.
– Простите за беспорядок.
– Беспорядок… – Она оглянулась, впервые заметив разбросанные бумаги на полу. – Ой, это похоже на дом Эффингтонов.
Макс рассмеялся:
– Неудивительно. Я же изучаю греческие мифы.
– Как предусмотрительно. – Ее напряжение исчезло. – Разумеется, именно этого следовало ожидать от лиса.
Его брови взмыли вверх.
– Какого лиса?
– Не важно.
Синтия опустилась в кожаное кресло и крепко обхватила колени. Она впервые пришла одна в дом к мужчине, и не знала, с чего начать.
– Мисс Уитерли? – Она подняла голову и встретилась взглядом с Максом. В его глазах читалось любопытство. – Чем я могу вам помочь?
И тут Синтия поняла, что, несмотря на свою репутацию, перед ней сидит очень добрый и внимательный человек. А такой мужчина достоин ее лучшей подруги.
– На самом деле, милорд, – она сделала глубокий вдох, пытаясь совладать с собой, – это я могу вам помочь.
– Да?
– Я хочу, чтобы вы знали, что можете рассчитывать на мою помощь, если вы намерены жениться на Пандоре.
– Откуда такое великодушие? – Макс положил руки на стол. – Простите, мисс Уитерли, но, судя по словам Пандоры, именно вы сочли, будто я имею какие-то обязательства по отношению к вам. Разумеется, я думал, что и вы так считаете, поэтому ваше желание способствовать нашей женитьбе кажется мне весьма странным.
Мгновение Синтия недоумевающе смотрела на него.
Затем неожиданно рассмеялась.
– Милорд, ничего подобного я не считала. – Глупость ситуации позволила ей расслабиться. – Вы не делали ничего неподобающего, а за время нескольких танцев мы едва ли обменялись парой фраз.
– Приношу свои извинения, – с облегчением отозвался он.
– Принимаю, хотя и подозреваю, что то минимальное внимание, которое вы уделяли мне, было направлено вовсе не на меня.
– Да, но… – На красивом лице графа отразилось смущение.
Синтия никогда еще не приводила мужчин в замешательство, и сейчас ее охватило какое-то странное удовольствие. Вот, оказывается, что такое власть над мужчиной.