– Да! – Что он сказал? – Нет! – Пандора высвободилась и быстро отошла в сторону. – Нет, разумеется, нет.

Она сложила руки на груди. Ее лицо пылало румянцем. Она походила на женщину, которая впервые испытала страсть. Желание вновь проснулось в нем, и он думал лишь о том, как он нежно будет держать ее в своих объятиях.

– Я имел в виду… – Что, черт побери, он имел в виду? – Глупо продолжать то, исход чего ты знаешь заранее.

– Заранее? – резко переспросила Пандора. Может, он перепутал страсть с гневом?

– Конечно. Я собираюсь выиграть, и тогда ты выйдешь за меня замуж. Учитывая то, что произошло между нами, совершенно очевидно, что ты хочешь меня так же сильно, как я тебя. – Он шагнул к ней.

Пандора уперлась руками ему в грудь, не давая подойти ближе.

– Наша игра продолжается.

Выражение ее лица было таким же невыразительным, как и слова.

– Если вы этого хотите, – помедлил он.

– Хочу. – Пандора поправила платье, старательно избегая его взгляда, и он с удовлетворением заметил, как дрожат ее руки. – Я уже говорила и повторю снова – я не хочу выходить за вас замуж.

– У меня сложилось другое впечатление.

– Вы ошиблись, Макс. То, что сейчас произошло, просто временное помешательство. Этого больше не случится. – Она гордо задрала подбородок и пошла к двери.

– Как хочешь.

Пандора, мгновенно остановившись, повернулась к нему.

– Вы мне не верите? – удивленно спросила она.

– Ни на йоту.

– Вы чудовище, Маке!

Ее глаза вспыхнули, и он снова подивился страстности ее натуры. Как она волнует его! Ради нее он пройдет все испытания, придуманные древними греками.

– Должна сказать, пусть это даже противоречит правилам, – на ее губах играла слабая улыбка, – вы отлично целуетесь.

Пандора выплыла из комнаты с таким достоинством, какого он никогда еще не видел. Макс сокрушенно покачал головой. Она, похоже, забыла собственный девиз: «Самое лучшее в правилах – это то, что их можно нарушать».

<p>Глава 8</p>ИГРОКОВ СТАЛО БОЛЬШЕ

Граф Трент сидел за столом и читал книгу. Услышав шорох, он лениво перевернул страницу и, не поднимая головы, заметил:

– Не ждал, что вы вернетесь так скоро. Вы уже передумали?

От удивления Синтия замерла на месте.

– Прошу прощения?…

Макс резко поднял взгляд.

– Мисс Уитерли? – Он вскочил. – Я не… – Он чуть наклонил голову, пытаясь рассмотреть, есть ли кто за ней. – Вы одна?

Она оглянулась:

– Думаю, да.

Макс обошел стол.

– Должен сказать, приятная неожиданность.

Синтия улыбнулась. Слуга, который ввел ее в библиотеку, вышел и закрыл за собой дверь. Ее глаза обежали помещение, и она почувствовала себя в ловушке. Больше всего на свете ей хотелось провалиться сквозь землю.

Макс догадывался о ее замешательстве и с сочувствием смотрел на нее.

– Чему обязан этой честью?

– Я не должна была приходить сюда, – еле слышно пробормотала Синтия. Почему она вообразила, что ей хватит мужества поговорить с графом? Если об этом кто-то узнает, она будет обесчещена. Это было немыслимо и неприлично. Явный результат ее дружбы с Пандорой.

– Садитесь. – Граф Трент улыбнулся.

Синтия мысленно согласилась с мнением Пандоры: его глаза действительно были удивительного серого цвета.

– Простите за беспорядок.

– Беспорядок… – Она оглянулась, впервые заметив разбросанные бумаги на полу. – Ой, это похоже на дом Эффингтонов.

Макс рассмеялся:

– Неудивительно. Я же изучаю греческие мифы.

– Как предусмотрительно. – Ее напряжение исчезло. – Разумеется, именно этого следовало ожидать от лиса.

Его брови взмыли вверх.

– Какого лиса?

– Не важно.

Синтия опустилась в кожаное кресло и крепко обхватила колени. Она впервые пришла одна в дом к мужчине, и не знала, с чего начать.

– Мисс Уитерли? – Она подняла голову и встретилась взглядом с Максом. В его глазах читалось любопытство. – Чем я могу вам помочь?

И тут Синтия поняла, что, несмотря на свою репутацию, перед ней сидит очень добрый и внимательный человек. А такой мужчина достоин ее лучшей подруги.

– На самом деле, милорд, – она сделала глубокий вдох, пытаясь совладать с собой, – это я могу вам помочь.

– Да?

– Я хочу, чтобы вы знали, что можете рассчитывать на мою помощь, если вы намерены жениться на Пандоре.

– Откуда такое великодушие? – Макс положил руки на стол. – Простите, мисс Уитерли, но, судя по словам Пандоры, именно вы сочли, будто я имею какие-то обязательства по отношению к вам. Разумеется, я думал, что и вы так считаете, поэтому ваше желание способствовать нашей женитьбе кажется мне весьма странным.

Мгновение Синтия недоумевающе смотрела на него.

Затем неожиданно рассмеялась.

– Милорд, ничего подобного я не считала. – Глупость ситуации позволила ей расслабиться. – Вы не делали ничего неподобающего, а за время нескольких танцев мы едва ли обменялись парой фраз.

– Приношу свои извинения, – с облегчением отозвался он.

– Принимаю, хотя и подозреваю, что то минимальное внимание, которое вы уделяли мне, было направлено вовсе не на меня.

– Да, но… – На красивом лице графа отразилось смущение.

Синтия никогда еще не приводила мужчин в замешательство, и сейчас ее охватило какое-то странное удовольствие. Вот, оказывается, что такое власть над мужчиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги