— Быстро осваиваешься, да, Поттер?

— Ты сказал, можно вести себя естественно.

— Из сказанного я делаю вывод, что ты имеешь привычку оскорблять собеседника.

— Я тебя обидел?

— Если бы я обиделся, ты бы уже был в Мунго.

— Прости. Больше никаких животных в нашей постели!

— Поттер! Мерлин, ты как слон!

— Никаких животных, — напомнил Гарри, усаживаясь на Снейпа сверху.

— Вот потому-то я и рекомендовал тебе… найти кого-то своего возраста.

Гарри, который как раз запустил руку ему под свитер, только усмехнулся:

— Разве есть среди моих одногодок кто-то с таким плоским животом? Что ты с ним делаешь? Качаешь пресс?

— Секу розгами наглых гриффиндорцев. Под чарами конфиденциальности, конечно.

— Вранье. Я бы знал, потому что мне бы доставалось чаще всех. Разве что ты наложил Обливиэйт.

— Подсудное дело.

— Тогда, — Гарри лизнул действительно подтянутый живот Снейпа, — тогда не выдумывай. Признайся, что посещаешь тренажерный зал. И дай мне на тебя посмотреть.

— Наглость в тебе неискоренима, Поттер.

— Без наглости я бы не дожил до Хогвартса.

Снейп обхватил пальцами его подбородок и заставил посмотреть в глаза.

— Я привык, что за желаемое нужно бороться, — ответил Гарри на не заданный им вопрос. — Отсюда и так возмущающее тебя… поведение. — Он вдруг отстранился и сел, поджав под себя ноги. — Но ты так и не сказал, хочешь ли этого ты.

Снейп взял его ладонь и положил на свой пах, заставив Гарри покраснеть.

— На что это похоже?

— На толстый упругий член, — нагло ответил Гарри. — Но мне почему-то казалось, что решения ты принимаешь другим местом.

— Поттер уговаривает меня подумать головой, а не членом, — саркастично заметил Снейп. — Мир сошел с ума.

— Так это да или нет?

Снейп не ответил, но через мгновение они уже целовались.

***

— Куда ты все время пропадаешь? — Гермиона выловила Гарри после трансфигурации и была настроена очень решительно.

— В смысле? — тот сделал вид, что не понимает. — Сейчас иду в библиотеку, у нас контрольная по истории магии, а я позорно проспал весь семестр. Ну, когда не учил зелья, конечно.

— Я имею в виду, в течение недели. Ты почти не появляешься в гостиной.

— У меня дополнительные занятия по зельям и менталистике.

— И в субботу?

— Ты меня допрашиваешь?

Гермиона после вопроса, заданного с не присущей Гарри прямотой (все привыкли, что он терпеть не может идти на открытый конфликт) чуть сбавила обороты и смутилась.

— Прости. Просто теперь, когда Снейп наконец отменил отработки, я думала, ты будешь больше времени проводить с нами.

— Я и провожу. Разве нет?

— Ты когда в последний раз в Хогсмиде с нами был? На Хеллоуин? Так уже Рождество на носу.

— На Хеллоуин, — подтвердил Гарри, а сам подумал: «И то только потому, что Северус дежурил».

— Месяц назад! Я, допустим, рада, что ты стал меньше носиться со своей метлой…

— На метле.

— Не важно! Но…

— Я учусь, — отрезал Гарри, чувствуя, что теряет терпение. — Учусь, разве не этого ты всегда добивалась от нас с Роном?

— Да, но…

— Последнюю контрольную по зельям я на сколько написал?

— На «Слабо»! — торжественно напомнила Гермиона.

— Что у Снейпа значит «Выше ожидаемого». Никакого «Тролля», верно? И за эссе по трансфигурации МакГонагалл меня хвалила.

— Да, но…

— Так в чем тогда дело? С каких это пор учеба отошла для тебя на второй план? Давай, излагай, потому что я иду учить историю магии.

— И даже не попросишь у меня конспект?

— Нет, Биннс излагает скучно. Полистаю учебники. Список вопросов у меня есть.

Гермиона обижено посмотрела на него и, пожав плечами, ушла.

— Круто ты с ней. Чувствуется влияние… — раздался знакомо тянущий гласные голос.

— Заткнись, Малфой, — Гарри перехватил у него стопку учебников и направился в библиотеку.

— Знаешь, Потти, ты прямо на человека похож становишься. Иногда. Когда не употребляешь столь вульгарных выражений.

— Даже когда я их употребляю, я все равно больше похож на человека, чем некоторые хорьки.

— Я могу и в нос дать.

— За правду?

— Примитивный грифф!

— Змеюка пучеглазая.

Привычно переругиваясь, они зашли в библиотеку и устроились за дальним столом.

— Малфой, дай конспект посмотреть.

— Бегу, роняя по дороге части туалета, Поттер. Ты будешь дрыхнуть, утомленный вином и любовью, а я за тебя лекции пиши? Возьми у своего бобра-заучки.

— Не оскорбляй Гермиону!

— Она зануда. И уродина.

— Ты тоже, знаешь ли, иногда чересчур заумный.

— Я — само совершенство, Поттер. Просто ты слишком примитивен, чтобы оценить меня по достоинству.

— Дай конспект, совершенство, не жлобись.

— А ты мне что?

— А я тебе — дату следующей контрольной по зельям.

— И вопросы к ней. Без вопросов я даже заглянуть в свою тетрадь не позволю!

— Ну и не надо. Я по книге.

Малфой фыркнул и углубился в чтение. Повисло недолгое молчание.

— Малфой.

— Отстань, Поттер, как только декан тебя выносит?

— Тебе твой супруг, наверное, вообще рот кляпом затыкает.

— Чушь! Ему нравится, как я использую иногда свой язык… Черт! Теперь у меня из-за тебя эрекция!

— Сам винова…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги