– Но Эшфорд! Куда, скажи на милость, мы едем?

Голос моей матери.

Когда я приезжаю к отелю «Эджертон», снова звоню Харрингу, который через пару минут выходит из дверей, растрепанный, с не до конца застегнутой, наполовину заправленной в брюки рубашкой.

– Ну что, где она? – спрашиваю его я.

– В одном из этих домов вон там.

– Извините, она – кто? – вмешивается моя мать, опуская окно пассажирской двери.

Харринг озадаченно смотрит на меня:

– Твоя мать?

– Она не захотела выйти из машины, – сухо отвечаю я.

Мы не обращаем на нее внимания и бросаемся вдоль ряда темных одинаковых дверей. Имени Джеммы не указано ни на одной из них, и тогда мы решаем позвонить в каждую.

Пустые дома, никого нет дома, слуги ничего не знают.

Кажется, что нам просто не везет, пока наконец из одного дома не выходит пожилая дама.

– Мадам! – Мы бросаемся к ней. – Вы не знаете девушку по имени Джемма?

– Джемма? Нет, мне это ни о чем не говорит, – качает головой она.

– Она беременна, – поспешно добавляю я. – Девятый месяц.

– А, да, Джейн! – восклицает дама.

– Джемма, не Джейн, – поправляю ее я.

– Я более чем уверена, что ее зовут Джейн.

– Хаз, это не она! – разочарованно восклицаю я, уже ослепленный надеждой и уверенностью.

– Как это нет! Она была с Вансом, который с хвостиком, и Карли, она была вся в оранжевом. Я абсолютно уверен!

– О да, Карли! – повторяет старушка. – Она готовит вкуснейшие пироги из ревеня и имбиря!

Мы с Хазом переглядываемся:

– Она! Придумала другое имя!

– Мадам, а у Джейн есть муж? Жених?

– О нет, бедняжка. Она совсем одна, но живет с родителями! Через три двери дальше, слева…

Мы с Харрингом бросаемся туда, точно бежим стометровку.

– Но вы ее там не найдете! Она уже час как вышла. Они ехали в больницу… уже пора.

– Больницу? Какую?

– Кажется, Сент-Мэри…

– Поехали! – киваю я Хазу, чтобы залезал в машину.

– Поведу я, я же пилот «Формулы‐1»!

– Даже речи быть не может. Машина моя, и поведу я!

Харринг протягивает руку, чтобы забрать ключи:

– Если поведу я, мы приедем быстрее.

– Если поведешь ты, ты нас всех угробишь, – возражаю я.

– Да брось! Это же «Роллс-Ройс-Фантом»! Умоляю, умоляю, умоляю! Я всю жизнь мечтал на ней поездить!

– Нет.

– Ты мой должник, – упорствует Харринг.

– Иди к черту! – Я бросаю ему ключи.

– Куда мы едем? – спрашивает Сесиль, уже сидящая на пассажирском сиденье.

– Она с нами не поедет, – возражаю я.

– Попробуй ее отговорить.

– Локсли, выходи! – рычу я.

– Я должна была поехать на собрание благотворительного общества, – возмущается моя мать.

– Сейчас это волнует меня меньше всего, мама. Джемма ждет ребенка. Нашего ребенка.

– Нюхательную соль! – всхлипывает она. – Мне сейчас будет плохо!

– Если тебя стошнит на сиденье, клянусь, я тебя высажу, – угрожаю я.

Несмотря на запрет, мы бросаем машину во втором ряду и врываемся в приемный покой больницы Сент-Мэри. Едва дойдя до родильного отделения, я сразу же заявляю:

– Я отец!

Медсестра трясет головой, пытаясь понять:

– Чей отец?

– Джеммы Паркер!

– У нас нет пациентов по имени Джемма Паркер, – возражает она.

Она использовала свою девичью фамилию, чтоб ее!

– Пирс! Джемма Пирс.

Медсестра смотрит на меня все более недоверчиво:

– Честно говоря, вы выглядите слишком молодо, чтобы быть отцом госпожи Пирс!

– Нет, не Джеммы, а ее ребенка! Джемма там? Она уже родила? Я могу войти? – пытаюсь обойти ее, но медсестра собирается преградить мне дорогу.

– Так вы господин Пирс, так?

– Паркер, я Эшфорд Паркер!

Она, похоже, планирует докопаться до сути:

– Так вы ее муж?

– Да.

– Нет, – возражает моя мать.

– Так муж или нет? – снова спрашивает медсестра.

– Я ее муж, но потом мы развелись, и уже потом она узнала, что беременна, – кратко объясняю я.

– История длинная, но очень простая, – добавляет Сесиль.

– А вы кто такая? – раздраженно уточняет медсестра.

– Всезнайка и болтушка, – отрезаю я.

– Но я знаю, как заставить ее замолчать, – вмешивается Харринг.

– А он-то кто? – спрашивает медсестра про Харринга.

– Так, никто, мы с ней спим, и все, – пожимает плечами он.

Выражение лица медсестры становится все более озадаченным.

– Так вы – муж, с которым она развелась, а он – тот, кто спит с вашей женой. Но кто отец?

– Я! – рявкаю я.

– Он! – вторят мне Сесиль и Харринг.

– Это еще доказать надо, – влезает моя мать.

– Эта мадам с вами?

– Это бабушка, – хором подтверждаем мы.

– По порядку, господа! Я герцог Берлингем, честное слово! Она – моя мать, то есть бабушка, а я муж роженицы и отец ребенка, а эти двое спят вместе и к нам отношения не имеют. Теперь я могу увидеть Джемму?

– Я спрошу доктора. Подождите здесь.

Когда медсестра возвращается, я уже делаю шаг к ней, но она снова меня останавливает:

– Сожалею. Пациентка не хочет вас видеть.

– Это невозможно! – возражаю я.

– Так или иначе, я советую вам присесть и подождать, – не допускающим возражения тоном говорит она, так что, фыркнув, я сажусь на один из стульев в коридоре, сложив руки на груди, но внутри меня все горит.

Ни Харринг, ни Сесиль, ни моя мать не осмеливаются ничего мне сказать, потому что почувствовали это.

К моему стулу приближаются шаги, и кто-то садится рядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Cupcake. Бестселлеры Буктока

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже