| Philip went to the headmaster's house and knocked at his study-door. | Филип отправился к директору. |
| Mr. Perkins was seated at his table. | Мистер Перкинс сидел за письменным столом. |
| "May I have the Black Book, please, sir." | - Пожалуйста, сэр, дайте мне "Черную книгу". |
| "There it is," answered Mr. Perkins, indicating its place by a nod of his head. "What have you been doing that you shouldn't?" | - Вон она,- ответил мистер Перкинс, кивнул головой в сторону. - Что ты там натворил? |
| "I don't know, sir." | - Не знаю, сэр. |
| Mr. Perkins gave him a quick look, but without answering went on with his work. | Мистер Перкинс бросил на него быстрый взгляд и, не добавив ни слова, продолжал работать. |
| Philip took the book and went out. | Филип взял книгу и пошел в класс. |
| When the hour was up, a few minutes later, he brought it back. | Через несколько минут после окончания урока он принес ее назад. |
| "Let me have a look at it," said the headmaster. "I see Mr. Gordon has black-booked you for 'gross impertinence.' | - Дай-ка мне взглянуть,- сказал директор.- Я вижу, мистер Гордон занес тебя в "Черную книгу" за "грубую дерзость". |
| What was it?" | В чем дело? |
| "I don't know, sir. | - Не знаю, сэр. |
| Mr. Gordon said I was a club-footed blockhead." | Мистер Гордон сказал, что я колченогий болван. |
| Mr. Perkins looked at him again. | Мистер Перкинс поглядел на него снова. |
| He wondered whether there was sarcasm behind the boy's reply, but he was still much too shaken. | У него мелькнула мысль, не скрывается ли в словах мальчика насмешка, но тот был для этого слишком взволнован. |
| His face was white and his eyes had a look of terrified distress. | Филип был бледен, в глазах его застыл отчаянный страх. |
| Mr. Perkins got up and put the book down. | Мистер Перкинс встал и положил на место "Черную книгу". |
| As he did so he took up some photographs. | Он взял пачку фотографий. |
| "A friend of mine sent me some pictures of Athens this morning," he said casually. "Look here, there's the Akropolis." | - Один из моих друзей прислал мне сегодня снимки Афин,- сказал он, словно ничего не случилось.- Посмотри, вот Акрополь. |
| He began explaining to Philip what he saw. | Он принялся объяснять Филипу, что было на фотографиях. |
| The ruin grew vivid with his words. | Он говорил, и Филипу казалось, что руины оживают у него на глазах. |
| He showed him the theatre of Dionysus and explained in what order the people sat, and how beyond they could see the blue Aegean. | Мистер Перкинс показал ему театр Диониса и объяснил, как сидели зрители: прямо перед ними расстилалось синее Эгейское море. |
| And then suddenly he said: | А потом директор вдруг сказал: |
| "I remember Mr. Gordon used to call me a gipsy counter-jumper when I was in his form." | - Помню, когда я учился у него в классе, мистер Гордон называл меня "цыганским приказчиком". |