— Думаю, да, — я попятилась, пока мои пятки не оказались прямо у обрыва скалы, и покачнулась на краю, вытянув руки для равновесия. — Скажи мне, Рафаэль, ты позволишь мне оказаться у Суицидальных Врат? Это то, что мне нужно?

Он прищурил глаза, но не сказал ни слова. И он больше не смеялся.

— Ты собираешься остановить меня, Архангел? Нужно ли мне оставаться здесь и горевать, пока я терпеливо жду вызова в Святилище? Или мне стоит подождать, пока псих, укравший тело лучшего из имеющихся у вас Стражей, не перережет мне горло? Скажи мне, — взвизгнула я. — Что. Мне. Нужно?

Я не стала ждать его ответа. Мне было плевать, что он ответит. Я была готова пойти на самую большую авантюру в своей жизни, потому что меня заботило только одно. Одна мысль. Один человек. Превыше разума, превыше долга.

Превыше моего страха умереть снова.

Я быстро отступила назад и бросилась с обрыва.

Переворачиваясь и падая, я лишь успевала заметить отблески лунного света на воде, мягкий плеск волн, которые я наконец-то услышала, потому что вой в моей голове смолк в тот самый миг, когда я приняла то, что должна была сделать.

Я найду дорогу в царство Мазикиных.

И вытащу Малачи.

— КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ —

Переведено для сайта http://booksource.fun/ и группы https://vk.com/booksource.translations

Заметки

[

←1

]

Ред Сокс (англ. Boston Red Sox) — профессиональная бейсбольная команда, базирующаяся в Бостоне, штат Массачусетс. Выступающий в Восточном дивизионе Американской лиги Главной лиге бейсбола

[

←2

]

КДН — Колония для несовершеннолетних

[

←3

]

J.Crew (Джей Крю) — это американская компания, которая занимается производством одежды для мужчин, женщин и детей, а также купальников, обуви, свадебных нарядов, ювелирных украшений и аксессуаров

[

←4

]

Питчер (англ. Pitcher — подающий) — в бейсболе это игрок, который бросает мяч с питчерской горки к дому, где его ловит кетчер и пытается отбить бьющий

[

←5

]

идет намёк на Latin Kings — американская организованная преступная группировка, состоящая из латиноамериканцев

[

←6

]

МС-13 (MS-13) — хорошо организованная международная преступная группировка; одна из самых жестоких, многочисленных и быстрорастущих уличных банд Центральной и Северной Америки

[

←7

]

Митенки- перчатки без пальцев, удерживающиеся на руке с помощью перемычек между пальцами или за счёт пластических свойств материала, из которого они сделаны

[

←8

]

«Тайленол» — лекарство от простуды

[

←9

]

Питчер «падающий» — в бейсболе это игрок, который бросает мяч с питчерской горки к дому, где его ловит кетчер и пытается отбить бьющий

[

←10

]

Хоум-ран- удар в бейсболе, после которого мячик улетает за пределы поля

[

←11

]

ДДМС — Департамент по делам детей, молодёжи и семьи

[

←12

]

Птифуры — мини пирожные, появившиеся во Франции

[

←13

]

Перчатки Sap — нелетальное оружие, представляющее собой перчатки, утяжеленные металлической дробью

[

←14

]

Хьюго Босс — немецкая компания-производитель модной одежды

Перейти на страницу:

Все книги серии Стражи Царства Теней

Похожие книги