Мой шкаф не столько говорил, столько шептал. Причём произносил моё имя:

— Ирэн! Ирэ-эн!

Первое, что я сделала, ущипнула себя. Но за шёпотом последовал деревянный стук, что-то упало и прозвучало произнесённое сквозь зубы ругательство.

— Люпен? — спросила я, потому что мне показалось, я узнала его голос, и в растерянности поднялась с кровати.

День стоял прекрасный, и солнечный свет золотым потоком лился в открытые окна. Лёгкий ветерок наполнял воздух запахами моря и доносил щебетание птиц.

Я подошла к старинному платяному шкафу и открыла дверцу.

— Что ты тут делаешь? — строго спросила я.

Насколько припоминаю, даже если иметь в виду моих двоюродных братьев по отцовской линии, это был, наверное, первый случай, когда в моей спальне оказался мальчик. И определённо первый, забравшийся в мой шкаф.

— Тсс! Тише, — шепнул он. — Или меня обнаружат.

Моё синее шёлковое платье соскользнуло с вешалки на него, он так и стоял, согнувшись, с ним в обнимку, и похоже, досадовал, что я обнаружила его.

— Уильям… то есть Шерлок… Мы с ним ведём что-то вроде… наблюдения, — сказал он.

Мне приятно было, что и Люпен начинает называть своего друга Шерлоком. Но я и вида не подала, а только взглянула на него.

— В моём шкафу? — рассердилась я.

— Тсс! Как ты не понимаешь? Мы хотим понять, насколько безопасны наши дома!

— Безопасны? А что, извини, разве существует какая-то опасность?

Люпен освободился наконец от моего синего шёлкового платья, сунув его в угол, и собрался было выбраться из шкафа.

— Мы не знаем, кто видел нас вчера вечером.

Я не двинулась с места и ему тоже не позволила. Я хотела понять, что происходит.

— И это тебе кажется хорошим поводом, чтобы проникнуть таким образом в мою комнату?

— Это мог бы сделать и ребёнок, Ирэн, — ответил он, указывая на окно. — Даже без всякой тренировки любой может забраться сюда.

Я посмотрела на раскрытое окно и солнечный свет, заполнявший комнату, и вдруг поняла, как же я глупа. Я совершенно не подумала о том, что кто-то действительно может… причинить мне зло.

— Я всегда сплю с открытыми окнами, — произнесла я.

— Вот об этом и Шерлок говорит. Поэтому я и пришёл проверить, не подвергаешься ли ты опасности. И мне жаль, но должен признать — это действительно так.

Я посмотрела на него.

— В самом деле Шерлок так сказал?

Я никогда никому не говорила, где находится моя комната. Откуда мог узнать это Шерлок? Единственное возможное объяснение — он незаметно следил за мной.

Эта мысль вызвала у меня улыбку.

Я села на кровать и сложила руки на коленях.

— Мне жаль, что напугал тебя, — сказал Люпен. — Но я исчез бы так, что ты даже и не заметила бы… А потом услышал, что вы с Нельсоном вернулись, и решил, что лучше спрятаться…

— А Шерлок действительно бродил вокруг дома, чтобы понять, где моя комната?

Я заметила, что Люпен как-то странно смотрит на меня.

— Что-то не так? — спросила я, внезапно покраснев.

— О нет. Я сейчас уйду так же, как пришёл. — Люпен указал на окно. — Сейчас мы с Уильямом… с Шерлоком, как ты его называешь, встретимся у бастионов…

— Я пойду с тобой, — сказала я и поднялась.

И вдруг увидела, что вокруг моей ноги обвилась змея.

Перейти на страницу:

Похожие книги