— Ладно, — я рассмеялась. — Согласна. Мне интересно увидеть твою семью, о которой ты так много рассказывал.
— Тогда в три часа пополудни я аппарирую в Аппер-Фледжли, а оттуда мы перенесёмся в Оттери-Сент-Кечпоул, «Нора» закрыта заклинаниями, так что я нас проведу.
«Нора» оказалась удивительным строением. И не в том смысле, что, согласно названию, напоминала жилище хоббитов. Этот дом выглядел просто нереально, словно ребёнок сложил башню из кубиков. «Нора» была многоэтажной, как будто к основному дому внизу постепенно пристроили ввысь всё остальное и подпёрли палками. Отовсюду торчали каминные трубы, мезонины и балкончики. Вопреки обычной для Британии архитектуре дом не выглядел основательным и добротным, а больше походил на какой-то арт-скворечник, только для людей. Полагаю, строение каким-то образом крепилось магией. Надеюсь, по крайней мере…
— У вас… очень необычный дом, — выдавила я.
— Из-за разрастания семьи родителям пришлось пристраивать комнаты, — смущённо улыбнулся Билл, — но мы как-то привыкли. На самом деле «Нора» куда надёжней, чем может показаться со стороны, да и земля у нас на хорошем магическом месте. Многие хотели её выкупить… Видишь каменный забор? Это всё наше. И пруд, и там, за отцовским сараем земля, и сад. Целое квиддичное поле, мы тут с братьями часто играли.
— Понятно… — ответила я, отметив, что упомянутый сад, несмотря на весну, даже не почищен от прошлогодней травы и никаких грядок я не увидела. Там цвело несколько яблонь, но многие деревья и кусты засохли.
Мою бы маму сюда, уж она-то какая огородница, не дала бы ни единому клочку зря пропасть. Всё у неё по линеечке, чистенько и опрятно, без сорняков, да по сельскохозяйственной науке. Да и если семья Уизли большая и небогатая, удивительно, как они живут без огорода. Я вот родителям на даче помогала, ещё с детства. Пора беззаботной юности у нас с Галкой пришлась на девяностые годы, а тогда перебои и с продуктами были, и с деньгами. Годами жили на одной картошке и морковке с капустой. Впрочем, мама с отцом и в более сытое время огород наш не забросили, всё же своё, без пестицидов и химии. Да и в земле, порой, поковыряешься, и мысли в норму придут, и позагораешь, и в речке рядом с дачей искупаешься. В зной уедешь туда из душного города, и дышится легче. И шашлыки да печёнки из картошки самое оно после трудового дня.
Похоже, что у Уизли всё было совсем иначе.
Внутри дома пахло выпечкой и пело колдорадио. Мы сразу вошли во что-то вроде гостиной-кухни-столовой. Полноватая рыжая женщина хлопотала у плиты, что-то воркуя под музыку, кажется, заклинания, так как морковь ну никак не могла сама собой висеть в воздухе и шинковаться. Тут же стоял длинный частично накрытый стол, ещё я заметила деревянную винтовую лестницу, а на стене внимание привлекли необычные часы, которые показывали стрелками не время, а надписи. Среди прочих «покормить кур», «опаздываем» и «время чая» была подпись «пришли гости», и единственная стрелка указывала именно на неё. Видимо, магический артефакт.
По лестнице с грохотом кто-то спустился, и этим «кем-то» оказались близнецы Джордж и Фред.
— Билли! — радостно завопили они. — Ты пришёл и привёл Флёр!
Морковь упала и рассыпалась по кухонному столу, а на нас наконец обернулась мама Билла. Я сразу почувствовала себя неудобно, как будто мы пришли раньше, чем было сказано, и она совсем не успела подготовиться, расчесаться и накраситься. Сама не люблю, когда так происходит и меня застигают врасплох.
— Ты что, перепутал время? — шепнула я Биллу.
— Нет, всё нормально, — быстро ответил он и кивнул матери. — Мам, познакомься, это Флёр Делакур.
— Здравствуйте, миссис Уизли, — поздоровалась я. — У вас милый дом…
— Спасибо… — ответила она и перевела взгляд на Билла, — обед через десять минут.
— Тогда я покажу Флёр свою комнату, — ответил Билл и потянул меня наверх, туда же, толкаясь и посмеиваясь, поднялись близнецы.
Комната Билла оказалась почти сразу, на втором этаже, и отчего-то подписана табличкой «Персиваль».
— Я жил здесь раньше с Чарли, потом комната досталась Перси, но он сейчас не живёт с родителями, и я снова живу тут, — пояснил Билл, выталкивая близнецов, которые тоже хотели пройти следом. — А вам тут делать нечего, братцы.
— Но мне интересно посмотреть на вашу комнату, — улыбнулась я. — Интересно, где же были придуманы все эти ваши «вредилки».
Фред и Джордж переглянулись, и их словно ветром сдуло.
— Наверное, побежали прятать всё неприличное, — хмыкнул Билл.
— Смотри, чтобы у тебя я не нашла чего-то неприличного, — фыркнула я.
— Я всё заранее спрятал, — вернул ухмылку Билл.
Его комната была светлой, чистой и почти пустой, только на полках стояли книги по теории защиты и взлома.
— Я так рад, что ты согласилась прийти, — довольно улыбнулся Билл. — Я же говорил тебе, что ты необыкновенная, Флёр…
А потом он привлёк меня к себе и мы целовались ровно до того момента, пока снизу не раздался крик, зовущий всех к столу.