Пройдя по причалу, под крик чаек, вдоль пришвартованных оранжевых судов, спасители мира оказались возле белоснежного судна, с множеством антенн и радаров на верхней рубке. Судно гордо носило имя «Ariel». На его боковом трапе, красовалось изящное изображение русалки. Поднявшись по нему, Булат и Лукон оказались на палубе, довольно большого корабля, на носу которого, хватило места для вертолётной площадки с маленьким привязанным семью канатами вертолетом. К ним сразу подошёл матрос, вежливо поздоровался и поинтересовался целью их визита. Лукон на чисто английском языке сказал ему: «Добрый день, нам нужен капитан этой красавицы!» Матрос заулыбался, услышав лестные слава, о своем втором доме, и попросив гостей не сходить с места, ушёл. Булат раньше никогда не был на корабле, и слегка ошалел от духа свободы, живущего в каждой заклепке настоящего судна. Вскоре, на палубе показался капитан. Ему не нужна была ни форма, ни фуражка, его внешность обо всем говорила. Здоровый, пузатый дядька, с рыжей пушистой бородой в толстом шерстяном свитере и вельветовых брюках. Подойдя к пришедшим на его борт людям, он также с улыбкой протянул руку и поприветствовал их. Человек не вызывал ни какой опаски. В нём чувствовалась жилка бизнесмена. Капитан обсудил с Луконом какие-то нюансы, особо не интересовавшие Морозова, которой любовался с одной стороны видом зеленых гор, а с другой стороны чистым, как слеза, заливом. Капитан протянул ещё раз руку Булату и сказал: «За твою безопасность на корабле, я отвечаю своей бородой. А вот на шестом континенте каждый сам за себя!» Его слова, прозвучали очень убедительно, а борода, выглядела роскошна, и чтобы поклясться такой, нужно быть уверенным на девяносто девять и девять процента. Затем он позвал дежурного матроса и отправился дальше по своим капитанским делам, проверяя судно перед очередным походом. Лукон, пользуясь моментом, пока они оказались наедине, сказал: «Давай, наслаждайся морской прогулкой, и помни всё, о чём я тебе говорил. Я буду ждать тебя на краю ледника. А пока мне пора, очень сильно я запустил свои рабочие дела, их же никто не отменял». Затем они скрепили уговор рукопожатием, и Лукон отправился вниз по трапу, а к Булату подошёл молодой матрос, также с улыбкой поздоровался с ним, и повёл в каюту.

Так как, ранее Булат никогда не был на корабле, то идя по коридору между каютами, он с интересом разглядывал окружающие его предметы. Всяческого рода электрические щитки, пожарные рукава, таблички на английском языке. Здесь всё выглядело красиво и надежно. На каждом углу, висел огнетушитель и какие-то непонятные схемы. Матрос подвёл Морозова к дверям каюты, сказав: «располагайтесь», ушёл прочь. Булат открыл дверь, и увидел там два человека, которые с любопытством посмотрели на него. Это оказались два рослых крепких парня. Один блондин, второй брюнет. Блондин был, очень крепкого телосложения, с татуировкой в виде кленового листа на плече, и белой как снег кожей. А брюнет напротив, смугл, сух и жилист. В углу каюты, стояли два огромных рюкзака, ни чем не отличающихся от того, что дал Булату Лукон. Один из парней, тот, что с татуировкой, улыбнулся и поздоровался на английском языке. Булат знал, что ему надо ответить, но мышцы рта не могли это исполнить. Но он всё же попытался, получилось не так как хотелось, но они его поняли. Жилистый и сильно загорелый парень встал, подошёл к Булату, протянул ему руку и сказал: «Меня зовут Оливер, я австралиец». Показав на второго парня добавил: «А это мой друг, его зовут Картер, он из Канады». Морозов тоже представился, затащил свой рюкзак в каюту, закрыл за собой дверь, и на ломанном английском сказал: «Я русский, из Москвы». За всю предыдущую жизнь, он выучил всего три фразы на английском языке, и то две из них ругательские. Но с таким перстнем на пальце, спустя час, Булат бегло общался с этими ребятами, не ощущая никакого языкового барьера. В процессе болтовни, люди перешли к серьезным темам. Оливер спросил у Булата: «А как ты пойдёшь один? Нам сказали, что вас будет двое».

— Да, так оно и было, но у моего товарища появились неотложные дела, и мне придется идти одному.

Картер резко заявил, что это очень опасно, и товарищ просто предал Булата. На что Морозов ответил: «Постараюсь быть максимум аккуратен». Оливер добавил: «Да ты парень явно спятил, это Антарктида, и никто тебе там кроме твоего напарника не сможет помочь. Подвернёшь лодыжку, и ты покойник». Булат пожал плечами, сказать ему было нечего.

С наружи послышался гудок, Картер с радостью воскликнул: «Ну всё господа, в добрый путь, к нашим сокровищам!» Оливер его поддержал и два здоровых мужика, задурачились как мальчишки. Именно ими они и были в душе.

Перейти на страницу:

Похожие книги