Эмилия кивнула, нажала какую-то клавишу, и в восточном углу карты загорелась одинокая точка.

– Пер Квидинг все еще на острове, – сообщила она, и тут на Рогхольмене вспыхнула еще одна красная точка.

– Его жена тоже, – заметила Жанетт.

Эмилия увеличила карту, и на экране остался только кусок берега возле Даларё.

– Программное обеспечение разработала одна лионская лаборатория, – пояснила она и усмехнулась. – Я когда-то была помолвлена с французом, так что знаю, какими педантами они могут быть.

Она увеличивала карту до тех пор, пока Рогхольмен с виллой Квидингов не занял весь экран.

– Мы можем точно определить местонахождение телефонов. – Эмилия указала на две точки в доме, расположенные одна рядом с другой. – С той же точностью мы можем сказать, на какой высоте они находятся. Смотри. Телефон Пера сейчас на нижнем этаже или даже в подвале, а телефон Камиллы этажом выше. Точнее, выше почти на три метра.

– А выключенные телефоны тоже можно отслеживать?

Эмилия покачала головой.

– Вообще нет, потому что сигнал должен поступить на вышку, но если запустить в телефон троян, который рассылает сигналы, то вирус, конечно, свое дело сделает.

– Кроме случаев, когда батарея разрядилась или ее вытащили, – заметила Жанетт. Эмилия кивнула. Обе следили, как перемещаются на экране две красные точки – Пер и Камилла.

Обе точки удалялись от дома, перемещаясь к южному берегу острова.

Точки миновали пристань (она была видна на экране) и сразу после этого начали стремительно пересекать пролив, направляясь в сторону материка.

<p>Пер Квидинг</p><p>“Жизнь и смерть Стины”</p><p><emphasis>(отрывок)</emphasis></p>ОСЕНЬ 1881 ГОДА

“Не дай обмануть себя агентам в порту, не покупай билет в третий класс, писал кузен Аксель. Сами они никуда не плавают и пассажиров видят, только когда те поднимаются на пароход, бодрые и полные надежд. Агенты не знают, какими становятся люди, страдающие от морской болезни – мужчины, женщины и дети набиваются, как сельди в бочку, среди испражнений и рвоты, они заперты в одном трюме с привязанным скотом, там нечем дышать. Вопят младенцы, мычат коровы, блеют овцы, и тут же – крысы, мухи, блохи и чахотка. Поверь мне, Стина: постарайся достать билет во второй класс. Там хотя бы не такая давка, как на невольничьих кораблях…”

Повествуя о своей дороге из Глазго в Нью-Йорк, Аксель замечал, что ему должно быть стыдно сравнивать свое путешествие с тем, как перевозили настоящих рабов – сначала с Золотого Берега на Гаити, потом с Гаити на Ямайку, а с Ямайки на Тринидад. Там с людьми обращались хуже, чем с животными. В конце Аксель писал: “Если все пойдет хорошо, то к тому времени, как мое письмо доберется до почты в Гётеборге, я буду уже в Чикаго. Дальше я стану писать письма на адрес одного своего приятеля в Нью-Йорке – там ты и сможешь их забирать”.

Стина вытвердила адрес наизусть, чтобы не забыть его, если письмо в пути потеряется, сунула конверт в заплечный мешок и задула свечу.

Время перевалило за полночь, и остальные обитатели номера уже спали. Три маленьких мальчика, две молодые девушки, их мать, отец и дядя. Всего в девяти небольших номерах гостиницы уместилось больше сотни человек. Как сельди в бочке, вспомнила Стина слова Акселя; забавно, но улица, на которой стояла гостиница, называлась Селедочной – здесь всегда было полно народу, до самой таможни и Американского пирса, откуда каждую пятницу отправлялись зеленые пароходы судоходной компании Вильсона. Стина жила в Гётеборге уже одиннадцать дней, но не успела накопить даже на половину билета второго класса на пароход “Орландо”.

Она не понимала, как огромные пароходы с девятью сотнями человек внутри держатся на воде, хотя Аксель писал, что море бесконечно больше и тяжелее любого корабля, и поэтому корабли скользят по нему, как на мягком полу.

Но сумеет ли Атлантика не подпустить к Стине Старейшин?

Старейшины по-прежнему преследовали ее не только ночью, но и днем, отравляя мозг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Меланхолия

Похожие книги