— Трое, по крайней мере, точно пытались, — предпочитая не замечать издёвки, подумав, ответила пришелица из иного мира. — От двоих я отбилась, а от третьего убежала. Вот его-то я сейчас и увидела.
— Кто такой? — уже гораздо более серьёзным тоном поинтересовался собеседник.
— Младший брат прежнего губернатора провинции Хайдаро, — не стала скрывать Платина. — Он хотел с моей помощью доказать свою невиновность. Но я… сплоховала, и у него ничего не получилось.
— Где это случилось? — нахмурился Хаторо.
— В Букасо, — ответила Ия.
— В провинции Хайдаро? — решил уточнить бывший офицер городской стражи.
Девушка молча кивнула.
— Хвала Вечному небу, сейчас мы далеко оттуда, — попытался успокоить её собеседник, понизив голос до еле слышного шёпота. — И никаких ваших знакомых здесь нет. Да вас никто и не узнает в таком виде. Спите спокойно. Кошмар снится только один раз. Уж я это знаю.
— Спасибо, — прерывисто вздохнула Платина, весьма тронутая подобной заботой.
Она легла, свернулась калачиком и набросила на себя куртку.
Совсем рядом размеренно дышал Жданов. То ли на самом деле спал, то ли удачно притворялся. Но ей вдруг ужасно захотелось прижаться к нему, причём без какой-либо романтики с эротикой. Просто затем, чтобы почувствовать рядом кого-то сильного и надёжного, вновь ощущая, казалось, напрочь забытую в этом мире защищённость.
Даже с Хваро Ие никогда не было по-настоящему уютно и спокойно. Наверное, это от того, что они врали друг дружке? А вот Сашку девушка не обманывала, и он, кажется, тоже. Скорее всего, именно из-за этого у неё и возникло такое желание.
Разумеется, она не сделала ничего подобного. Мало ли какие мысли могут возникнуть у бравого морского офицера? И какой головой он будет думать? А после совсем недавнего и крайне негативного опыта тесного общения с представителями мужского пола, ей совсем не хочется вступать в интимные отношения даже с таким симпатичным парнем, как Александр Павлович Жданов.
Абориген оказался прав. Остаток ночи Платина проспала спокойно, не запомнив никаких сновидений, и проснулась от мягкого шёпота над самым ухом:
— Вставайте, нам пора.
Лишь через пару секунд сообразив, что сказаны они по-русски. Скрестив ноги, соотечественник сидел на тюфяке и улыбался.
Хаторо, широко зевая, натягивал халат.
Судя по льющемуся сквозь бумагу на окне свету, день только начался.
— Худ, — обратился к побратиму бывший офицер городской стражи. — Проводи Ини до уборной. А я пойду напомню здешнему хозяину его обещания.
— Я и одна схожу, — поднимаясь на ноги и оправляя подол платья, отмахнулась спутница. — Сейчас утро, все ещё спят.
Однако предводитель их маленькой кампании остался непреклонен:
— Нет. Место тут ненадёжное, всякие люди ночуют. Проводи.
— Хорошо, — понимающе кивнул Жданов.
— Повязку забыл, — напомнила Ия, поискав глазами косынку.
— Она мне больше не нужна, — явно рисуясь, пренебрежительно махнул пострадавшей рукой молодой человек. — Я чувствую себя прекрасно.
— Это был всего лишь вывих, — усмехнулся Хаторо. — Не беспокойся за него.
И вновь он не ошибся, характеризуя данный постоялый двор. В обеденном зале владелец заведения пинками будил тех, у кого не хватало денег на комнату, но кто мог позволить себе роскошь переночевать под крышей.
Постояльцы «третьего класса» огрызались, зевали, шумно портили воздух и собирали свои жалкие пожитки.
Появление девушки эта нечистая публика встретила масляными взглядами, невнятными возгласами и парочкой скабрёзных шуток. Начавшееся веселье на корню пресёк хозяин постоялого двора, грозно рявкнув:
— А ну заткнулись! Всякий, кто опозорит моё заведение перед приличными гостями, будет искать себе новый ночлег!
— Да это мы просто шутим, почтенный Фкар, — заискивающе улыбнулся потрёпанного вида мужичонка, демонстрируя два оставшихся зуба, сиротливо торчавших из розовых дёсен.
— Сам ты вонючка старая! — прикрикнул на него хозяин. — И шутки у тебя вонючие, как свежий свиной навоз! Заткнись и проваливай, пока я добрый.
К сортиру образовалась небольшая очередь, так что в свою комнату молодые люди вернулись только минут через пять.
Вручив побратиму ключ, Хаторо велел ждать их в зале, и тоже отправился по утренним делам. Помня его предупреждение о данном месте, Платина со Ждановым опять уселись за один стол. Подавальщица принесла миску с рисовой кашей.
Когда вернулся их предводитель, к столу подошёл владелец заведения и, коротко поклонившись, доложил:
— Носильщиков я тебе нашёл, почтенный. Во дворе ждут. Булки и соевый творог сейчас принесут.
Бывший офицер городской стражи поднялся и, отвесив ответный поклон, достал из рукава кошелёк.
— Спасибо тебе, мастер Фкар.
Приняв серебро, собеседник вдруг слегка понизил голос:
— Ты уж прости, почтенный, что не в своё дело лезу. Только вы вроде как в Шибани впервые?
Мгновенно насторожившийся Хаторо согласно кивнул.
— А в чём дело?
— Да тут про вас один бродяга расспрашивал.
— Что за бродяга? — живо заинтересовался беглый преступник.