Подойдя к лавке Финмора, Родди заметил Джо. Тот уже собирался двинуться в путь. Рядом с ним был и другой парень.
– Джо! – крикнул Родди. – Джо Бристоу!
– Родди, чего это тебя сюда занесло? – спросил Джо, поворачиваясь к полицейскому. – Неужто перевели служить в Ковент-Гарден?
– Нет. Я приехал по твою душу.
– Что-то случилось? – мгновенно насторожился Джо. – Никак моя ма захворала?
– Успокойся, парень. Все твои здоровы. Вчера на улице встретил твою мать. От нее узнал, что ты теперь работаешь самостоятельно и откладываешь деньги на поездку в Америку, на поиски Фионы.
– Верно.
– И сколько тебе надо?
– Думаю, не меньше восемнадцати фунтов. На проезд, на жилье и еду там. А еще…
– А сколько у тебя уже есть? – прервал его Родди.
– Около шести фунтов.
– Вот… – Родди вытащил из брючного кармана несколько купюр. – Это мои сбережения и сбережения Грейс. Здесь пятнадцать фунтов.
Джо посмотрел на деньги и покачал головой:
– Родди, я не могу их взять.
– Грейс не меньше моего хочет, чтобы ты их взял. Мы хотим, чтобы ты нашел Фиону. Не артачься, парень. Бери и садись на ближайший пароход.
Джо решительно кивнул и спрятал деньги:
– Спасибо, Родди! Я отдам все до последнего пенса.
– Еще бы не отдал!
– Джимми, ты остаешься за главного, – сказал Джо брату, обнимая его за плечи. – На несколько недель, пока я не вернусь, ты полный хозяин.
– Ты что же, сразу на пристань? – спросил Родди.
– Конечно, – ответил Джо.
– Куда ты собрался? – с испугом спросил Джимми. – Постой! Я всего второй день работаю.
– Джимми, ты парень смышленый. У тебя все получится. Езди по тем улицам, которые я тебе показал. Нашей ма скажешь, что я отправился искать Фиону. Напишу при первой возможности. А ты, Джимми, работай на совесть. Слышишь? На совесть. Не погуби мои всходы! – С этими словами Джо помчался по улице.
– Постой, Джо! – крикнул Джимми, растерянно глядя, как брат растворяется в утреннем тумане. – Джо! – крикнул он, сложив ладони рупором. – Скажи хоть, куда тебя понесло?
– В Америку, Джимми! – на бегу ответил Джо. – В Нью-Йорк!
Глава 50
– Присядьте, мистер Макклейн. Передохните, – сказал Кевин Бердик самым утешительным тоном, на какой был способен.
– Тут скорее сдохнешь, чем передохнёшь! – вскричал Уилл-младший, меря шагами затхлое пространство кабинетика частного детектива. – Не далее как через месяц эта девица станет его женой!
– Шутить изволите.
– Я бы не прочь, но мне не до шуток. Отец сделал ей предложение, и теперь она щеголяет с подаренным кольцом. Бриллиант там размером с бейсбольный мяч. Колечко стоит целое состояние. Мое состояние! Я рассчитываю, что вы нарыли на нее достаточно. Что вам удалось узнать?
Бердик откашлялся.
– Ничего.
– Это как?
Уилл-младший даже остановился. Бердик заерзал на стуле:
– Я пытался раскопать хоть что-то, но она просто… образец добродетели. Никаких мужчин на стороне. По питейным заведениям не шатается, опиумные курильни не посещает и сиротами на черном рынке не торгует. Если говорить об азартных играх, самое серьезное ее прегрешение – это метание колец в парке Кони-Айленд. Она работает, спит и встречается с вашим отцом.
Уилл-младший побелел от гнева:
– Как понимать ваши слова? Получается, я не смогу остановить их свадьбу? За что тогда я вам платил?
– Позвольте мне договорить, мистер Макклейн. Думаю, я все еще в силах вам помочь. Хотя я не нашел никаких сведений, порочащих мисс Финнеган, я кое-что узнал про ее приятеля Николаса Сомса. Вот у него есть привычка шататься по сомнительным местам. Он сделался завсегдатаем заведения «Слайд» на Бликер-стрит.
– Ну и что? – закричал Уилл. – Мой отец женится не на Николасе Сомсе!
– Это я знаю. Но я надеюсь воспользоваться интимными предпочтениями мистера Сомса и спровоцировать скандал. Затея не из простых, однако, думаю, она сработает.
– Мне-то ваша затея чем поможет? Мне ровным счетом плевать на этого Сомса и его жизнь!
Бердик подался вперед:
– Прежде чем отправляться в Вашингтон, вам, мистер Макклейн не мешает… немного помудреть, иначе конгрессмены съедят вас с потрохами. Нужно затеять облаву. Для этого мы заручимся поддержкой вашего доброго друга-судьи.
До Уилла-младшего наконец дошло.
– Вы про Имса?
Бердик кивнул:
– Да, про его честь. – Последние два слова детектив произнес, подражая уличному жаргону. – Садитесь, мистер Макклейн. Снимите этот груз с ваших плеч и послушайте, как мы поступим…
Глава 51
Утренний Нью-Йорк встретил их солнцем. Джо щурился от яркого света.
– Брендан, мы выбрались из чистилища, черт побери! – крикнул он, опуская вещмешок. – А то когда врач начал тыкать тебе под ребра, я уж испугался. Думал, завернет обратно. Заглядывал в твое ухо и щурился. Можно подумать, у тебя из ушей бьет свет.
– Эти ваши гребаные английские шутки! Придурок ты, Джо. Он к тебе в штаны заглядывал и тоже щурился. Кстати, о придурках. Куда Альфи пропал? И Фред? Их пропустили?