Будто лютня поет у границы мечты,Мы покорно за нею пойдем.Показались следы от угасшей звездыТихой песней над Млечным Путем.Раскрываю глаза и гляжу на закат.Ветер осени, дум не тревожь!В этой сумрачной песне согласно звучатСлово истинной правды и ложь.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

<p id="poem_839"><strong>Эпитафия на могиле солдата ("Будто лютня поет у границы мечты...")</strong></p>Быть может, он утонул в реке,Быть может, умер на койке.Теперь он лежит на пустом бугорке,И некому его успокоить.Быть может, тело его сгниет,Быть может, его забудут,Но когда-то он встал и шагнул вперед.Ради вас, люди!

Источник: "Сорок поэтов", 1978

<p><strong>Пу Фэн (1911-1943)</strong></p>

Китайский поэт, один из руководителей прогрессивного Китайского поэтического общества (1932-1937). Отстаивал общественно значимую, доступную массам поэзию. Основная тематика в этот период — жизнь и борьба крестьян: сборники "Манман е" ("Безграничная ночь"), "Гантеды гэчан" ("Стальные напевы"), поэма "Лююэ люхо" ("Июньские звезды") и др. После начала Войны сопротивления Японии (1937) посвятил свое творчество задачам национально-освободительной борьбы, стремясь донести поэтическое слово до защитников родины: сборник "Кэляньчун" ("Презренные"), "Цюй-хочжэ сун" ("Ода похитителю огня") и другие. Умер во фронтовом госпитале. Стих Пу Фэна — свободный, пронизан ораторскими интонациями, хотя временами и риторичен.

Источник: Синология.ру

* * *

Первые стихи Пу Фэна датированы 1928 г. Прошло совсем немного времени после поражения революции 1925-1927 гг., но в сердце поэта продолжала жить неистребимая вера в будущие перемены. Сборники "Смутная ночь" (1934), "Жизнь" (1936), поэма "Засуха" (1935) — вехи его творчества. Пу Фэн думал и писал о месте поэта и гражданина в борьбе, о жертвенности во имя победы, в которую верил, и только иногда нотки отчаяния появлялись в его стихах.

Пу Фэн восставал против тупой покорности, стремясь пробудить в человеке человека. Ему были ненавистны "причудливой, странной формы рабские сердца", но он понимал, как трудно вытравить из них все то, что насаждалось веками в условиях безраздельного господства феодальных правителей. Пу Фэн показал, что процесс раскрепощения душ начался и если сегодня "над бесплодной равниной — искры", то завтра там вспыхнет костер.

Настойчива и упорна его мысль: только борьба может принести человеку счастье. Он пишет о том, как крестьяне отбрасывают прочь расслабляющую ум и сердце веру в предков и в Будду, как начинают они верить в свои силы. Для Пу Фэна полна очарования свободная быстрая чайка, взмывающая в голубое небо, ему ненавистна птица в клетке, легко приспособившаяся к новым условиям существования: "Созданье глупое, не пой, ты не обласкана судьбой, и радость не тебе верна, а ты поешь, в тюрьму заключена". Поэт приветствует жизнь со смертельным риском, ему органически чужды люди, способные смирно сидеть за "прутьями клетки" или пытающиеся уйти от борьбы. Громко и требовательно звучали стихи Пу Фэна, написанные накануне антияпонской войны, когда над китайским народом нависла реальная угроза иноземного порабощения. Собранные в сборнике "Стальные песни" (1936), строки поэта взывали к женам и матерям, к мужчинам и детям, они кричали о зверствах врага на севере страны, чтобы пробудить дремлющих, чтобы разжечь еще большую ненависть в уже пробужденных сердцах.

Стихи Пу Фэна, признанного лидера Китайского поэтического общества, гражданственны и патриотичны. Пу Фэн многое сделал для пробуждения общественного самосознания народа и развития новой китайской поэзии.

Источник: "Сорок поэтов", 1978

* * *

Пу Фэн — признанный лидер Китайского поэтического общества, много сделавший для пробуждения общественного самосознания народа и развития новой китайской поэзии.

Поэт-гражданин, Пу Фэн писал о месте поэта в борьбе против японской агрессии, восставал против тупой обывательской покорности власть предержащих.

Велики заслуги Пу Фэна в создании "поэзии для народа", в популяризации прогрессивной зарубежной литературы.

Источник: "В поисках звезды заветной", 1988

<p><strong>Перевод: Черкасский Л.Е.</strong></p><p id="poem_840"><strong>К свету ("Первая стража, стража вторая, ночь притаилась...")</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги