Черная ночь дала мне черного цвета глаза.Черными глазами ищу я теперь ясный свет.1979

Источник: "Азиатская медь", 2007

<p><strong>Перевод: Мещеряков Б.И., Гу Юй</strong></p><p id="poem_917"><strong>Далеко и близко ("Ты смотришь то на меня, то на облако...")</strong></p>Тысмотришь то на меня,то на облако смотришь.Мне кажется,когда на меня смотришь, ты — далеко,а когда на облако, ты — близко.

Источник: "Контуры ветра", 2018

<p id="poem_918"><strong>Переулок ("Переулок, он извилист и длинен...")</strong></p>Переулок,он извилист и длинен.В нём не найдёшьни дверей, ни окон.Я старым ключом своимстучу в толстую-толстую стену.

Источник: "Контуры ветра", 2018

<p><strong>Дуань Гуанъань (1956-ныне)</strong></p>

Поэт, инженер. Родился в городе Тяньцзине. Опубликованы поэтические сборники "Стихотворения Дуань Гуанъаня" и "Избранные стихи Дуань Гуанъаня".

Источник: "Контуры ветра", 2018

* * *

Дуань Гуанъань родился в 1956 г. в Тяньцзине. Работал инженером. В своей поэзии старается соединить наработки древних китайских поэтов с современными достижениями на поприще поэзии. Его стихи включены в различные сборники; некоторые переведены на английский и русский языки.

Источник: zgshige.com

<p><strong>Перевод: Мещеряков Б.И., Гу Юй</strong></p><p id="poem_5159"><strong>Возвращение в деревню ("Батат, земляной орех и красный финик...")</strong></p>Батат, земляной орех и красный финикпод солнцем осенним рассыпаны для просушкиЯ вижу опятьземляной курганглинобитный домземляную лежанку-канВспоминаю матьгорячиеслёзыкапаюттекут

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 23

<p id="poem_5162"><strong>Засуха ("По бесплодной земле...")</strong></p>По бесплодной землетекут потоки огняхлебные всходы почти уже все сгорелигубы земли растрескались от жаждывсе подолгу упорно молчатлишь несколько деревьев вдаливздрагиваются, словно зелёные ноты

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 31

<p id="poem_5160"><strong>Снова иду через старый мост ("Прохожие выглядят, словно снулая рыба...")</strong></p>Прохожие выглядят, словно снулая рыбаИщущий работу мигрант на конце мостазаржавел, как железный гвоздь

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 25

<p id="poem_5161"><strong>Сорговая стерня ("Безмятежная тишь...")</strong></p>Безмятежная тишьСжатое поле соргоПожухлые и твёрдые корниЛишь кое-где остатки метёлок держатьНа стылом ветрустоятостроконечные стеблисмотрят упрямо на горзонтна улетящих гусей

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 27

<p id="poem_5158"><strong>Чжуанцзы ("Поэт, он не писал стихов...")</strong></p>Поэт, он не писал стиховТриграммы, как тоны рифм, с жизнью его совпалиПестовал он двух рыбок: инь и ян,а те гоняли друг друга из тьмы во свет и обратно.Учитель Чжуан,А вдруг он всё-таки бабочка?Повсюду, где легкокрыло она порхает,не прекращаясь, шумят грозовые ливни!

Источник: "Современная поэзия. Хрестоматия. Т. 2", Тяньцзинь, 2017, стр. 21

<p><strong>Перевод: Филимонов А.О., Гу Юй</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги