Поэзия Хань Янь отличается обостренной чувствительностью к холоду, боли и одиночеству этого мира. В "Луне на Запад" есть обеты, пытки, память, поминовение, жертвы, блуждания, голод, холод, одиночество, отчаяние, смерть, погребение и ожидание, надежда и вера. Ее поэзия запечатлевает хрупкость человека и вместе с тем его жизненное упорство.

Источник: item.jd.com

<p><strong>Перевод: Черныш Н.А., Гу Юй</strong></p><p id="poem_966"><strong>Осенний адрес ("Уйду на старый склон горы и буду ждать тебя...")</strong></p>Уйду на старый склон горы и буду ждать тебя.Уже так близко — ближе быть не может,Два сердца будто проникают сквозь тело тонкое,Друг друга обнимая.Твоё похищенное сердце небытием,Глаз глубина, словно пустые чаши в монастыре,Тихонько поглощают ожесточённость во мне.В конце концов я поняла кружение листвы к земле.Зачем у времени такая убедительная тишина,И руки ели подняты в разлуке,Обречены быть выше всех деревьевВыше себя —Вот так небытие достигло губ моих.

Источник: "Контуры ветра", 2018

<p><strong>Ши Бинь (1969-ныне)</strong></p>

Современный поэт. Настоящее имя Лин Шибинь. Уроженец Чаочжоу провинции Гуандун. Член Союза китайских писателей, работает в Союзе писателей Гуандуна. Автор нескольких работ, продвигает теорию "целостности письма" (на эту тему издано два тома под его редакцией).

Источник: book.ifeng.com

* * *

Родился 28 октября 1969 г. По национальности хань. Имеет диплом бакалавра. Член правления Гуандунской Ассоциации гуманитарных наук. Публикуется с 1992 г. Автор около 200 стихотворений и огромного количества рецензий. Его работы печатаются более чем в 100 газетах и журналах.

Источник: poemlife.com

<p><strong>Перевод: Митькина Е.И., Филимонов А.О.</strong></p><p id="poem_970"><strong>Иди! Тот свет поведает тебе... ("Иди! Тот свет поведает тебе об истинном существовании...")</strong></p>Иди! Тот свет поведает тебеоб истинном существовании, хотя это лишь один миг.Иди! Преодоление всех прегради ухабов — это лестница, ведущая ввысь.Иди! Те освещенные просторы —они и есть обетованный край.Иди! То чистое и священное местов молчании подготовлено для тебя.Все миры одинаково безграничны.В каждый из миров ведет замочная скважина.24 января 2015

Источник: "Между черным и белым", 2017

<p id="poem_971"><strong>Он — гигантское молчание... ("Он — гигантское молчание, его бытие очевидно и несомненно...")</strong></p>Он — гигантское молчание, его бытие очевидно и несомненно.Его форма, голос и мимика еще не проявлены.Я только на полпути,как я мог дать ему имя?28 февраля 2015

Источник: "Между черным и белым", 2017

<p><strong>Ма Чжияо (1971-ныне)</strong></p>

Поэт, родился в городе Аксу Синьцзян-Уйгурского автономного района. Опубликованы поэтические сборники "Свет не может удариться о ветер", "Избранные стихи Ма Чжияо за десять лет" и другие.

Источник: "Контуры ветра", 2018

* * *

Настоящее имя Ма Юншэн. Родился в 1971 г. в Аксу провинции Синьцзян. Окончил факультет китайской литературы Педагогического университета Шэньси, затем получил степень магистра литературы в Шаньдунском университете. Докторант Шаньдунского университета, проживает в Цзинани. С 1989 г. он опубликовал более 2 миллионов слов в стихах и прозе. Пишет романы и эссе. Произведения Ма Чжияо включены в несколько антологий и удостаивались премий.

Источник: poemlife.com

* * *

Имеет докторскую степень по литературе. Профессор Института литературы и искусств Шандуньского университета. Опубликовал 8 монографий, 3 литературных произведения, 1 перевод и более 140 научных работ. Известно свыше 500 его стихотворений; более 60 работ были отобраны как выдающиеся образцы современной китайской поэзии.

Источник: news.163.com

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги