ДЖЕННАРО: Тогда знаешь что? Вырезать этот кусок. И все. Пойдет? Вырезать! Какой ты зануда! Видишь, человек попал в беду. хотя бы из вежливости. скажи: да, может быть, сойдет. кто его знает!
ВИОЛА
ДЖЕННАРО
Ничего не говори.
АТТИЛИО: Само собой.
ФЛОРАНС: Куда вы ходили?
АТТИЛИО: Мы ходили за покупками.
ВИОЛА: И что вы купили?
ДЖЕННАРО: Макароны. Мы их приготовим с помидорами. Кусочек мяса для тебя, для нас салат. Ах да, сегодня вечером мы приглашены.
ФЛОРАНС: А фруктов купили? Немного?
ДЖЕННАРО: Так точно, вот они. Две сливы.
ФЛОРАНС: А уголь?
ДЖЕННАРО: Вот он. Прошу вас, когда будете топить печку, не дымите. Если хозяин гостиницы заметит, что мы готовим в номере, он нас выгонит. Ему уже жаловались. Когда затопите печь, закройте окно и дверь и заткните все щели. Тогда вроде.
ФЛОРАНС: Задохнемся, как мыши! Чем же мы будем дышать, дон Дженна?
ДЖЕННАРО: Как вы все усложняете! Когда вам надо будет дышать, откроете окно.
ФЛОРАНС
АТТИЛИО: Какой там мокрый! Это сало растопилось в кармане.
ВИОЛА
ДЖЕННАРО: Чего?! Застрелиться из-за сального пятна? Это уж чересчур. И потом, разве я виноват?
АТТИЛИО: А кто же еще?! Вы положили сало в карман.
ДЖЕННАРО: Да заткнись ты. А разве существует теория и практика того, как носить сало? Я рассеянный. артисты всегда рассеянные.
ВИОЛА: Еще бы! Как будто ты сам будешь отчищать его. Есть дурочка рядом. Готовь обед, репетируй пьесу, а потом принимайся чистить пиджак, чтобы он мог выступать. Ведь он должен выступать, артист рассеянный!
ДЖЕННАРО: Артист расстроенный!
ДЖЕННАРО: А у тебя что? Целый гардероб?
ВИОЛА: Знаешь, что я тебе скажу? Как закончим здесь выступления, я поеду к брату в Неаполь, а ты поезжай, куда хочешь, на все четыре стороны.
ФЛОРАНС: Ничего страшного, брось! Это пятно легко снять мыльной травой.
ВИОЛА: Он сам мыльный пузырь, с головы до ног!
ДЖЕННАРО: Мне лучше уйти.
ВИОЛА: Смотрите только, в кого я когда-то влюбилась!
ФЛОРАНС: Ладно, ладно. Идем готовить, а то уже поздно.
ВИОЛА: Мне уже ничего не хочется. Сами давайте.
АТТИЛИО: Идемте, я тоже вам помогу.
НИНЕТТА
САЛЬВАТОРЕ: Девушка, я хочу поговорить с тем, кто все это устроит. Я там спросил, и меня прислали сюда.
НИНЕТТА: С синьором Альберто де Стефано?
САЛЬВАТОРЕ: Вот этот?
НИНЕТТА: Он самый. Дон Альберто, синьор хочет с вами поговорить.
САЛЬВАТОРЕ: Это вы синьор Альберто де Стефано?
САЛЬВАТОРЕ
АЛЬБЕРТО: Присаживайтесь.
САЛЬВАТОРЕ: Так вот. Вы задаете себе вопрос: что надо от меня этому синьору? Вопрос справедливый. Пять минут терпения! Я в своей жизни занимался всем, вернее, всем понемножку. И поэтому в таком возрасте я очутился без прочного положения, и, не скрою, иногда мне даже приходится сидеть без обеда или без ужина. Так мне и надо! Я доволен! Я голодаю с удовольствием. Последнюю глупость я совершил, когда отправился в Америку. В общем, я побродил по свету, и беспорядочная жизнь сделала меня, как говорится, немного неуравновешенным. Но я не конченный! Я не конченный!
АЛЬБЕРТО: Кем?