А н и с и м. Не слушайте вы ее. Не в себе она.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Она вас любит. Определенно. А что же вы?

А н и с и м. Не каждому ее любовь в радость.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Ах, до чего ж ваш брат стал теперь разборчив. Молчите, не смейте возражать. Она честная, искренний человек, красавица. Таких еще поискать надо. Работящая, заботливая. Чего вам еще? Ну, признавайтесь.

А н и с и м. Верно. Душа у нее добрая, открытая. Но ровни ей мало. Она себе цену знает. Ей подавай не первого от нижнего края.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Естественно. Любой приятно, что ее муж не замухрышка.

А н и с и м. Ну да. А характер крутой. Что не по ее, такого даст пинка — не в дверь, а через стену из дома вышибет.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Старайтесь, чтоб так не произошло.

А н и с и м. Легко сказать.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Многие этого не понимают.

А н и с и м. Что о них толковать. Сказать «люблю» — дело простое, доказать трудно.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Теперь я ее еще больше понимаю. (Пауза.) Пожалуй, и мне и вам стоит задуматься над ее словами. В жизни все может быть. Пойду встречать Ивана Прокопьевича. (Пошла.) Все может быть.

А н и с и м (вздохнул). Да. Уж на что была умной и рассудительной, и ее потянуло на скоромное.

Из дома выходят  П р а с к о в ь я  и  Т е р е н т и й. В руке у него ведро.

Т е р е н т и й. Вот тебе ключи. (Отдает Анисиму.) Вот тебе для проверки ведро. (Ставит на землю.) Отлил известки для домашних нужд. Тайком не уношу. Не возражаешь? Или отберешь?

П р а с к о в ь я (размахивая пустой корзиной). А чего ему. Не его. Авось колхоз не обеднеет.

А н и с и м (глухо). Тару сменили? (Хочет ногой опрокинуть ведро.) Шакалы!

Т е р е н т и й (отдернул ведро, ощерился). Осторожно. Штука хрупкая. Обидеть хочешь?

П р а с к о в ь я. Колдун бородатый. Пес цепной. Подохнешь не своей смертью. Злыдень!

Быстро уходит.

А н и с и м (глухо). Уходи.

Т е р е н т и й. Не серчай. В самой дальней комнате, гляжу, лежат кучкой. Я по бедности собрал. Как они туда попали, не знаю. Может, их Татьяна натаскала. Закричи, собери народ.

А н и с и м. Уходи.

Т е р е н т и й. Покличь для верности.

А н и с и м. Сказал, уходи.

Т е р е н т и й. Вот правильно. Уж умен так умен. Есть за что уважать. Теперь я это ведро гордо понесу. Не украдено. Начальством разрешено. До завтра! (Уходит.)

Анисим не знает, в какую сторону бежать.

А н и с и м. Что делают? Что делают? На что зарятся! И меня еще запутают, съедят. Помощи не найдешь. Ничего не докажешь. Танюшку в тюрьму. В ее-то годы. Докуда же это зверь из человека будет выглядывать? Докуда ради поживы глотки будут рвать?

Уходит вправо. Слева идут  С м о л и н, О в ч а р о в. Впереди них М а р и я  Г а в р и л о в н а. Она молча проходит в дом.

О в ч а р о в (кивнув вслед Марии Гавриловне). Быть грозе.

С м о л и н. Быть.

О в ч а р о в. Меня, пожалуйста, не выдавайте.

С м о л и н. Уж как-нибудь один испью чашу до дна. А ведь права.

О в ч а р о в. Права.

С м о л и н. Посамовольничали. Грехи. Виталий Ефимович, я, пожалуй, посижу здесь. (Садится на скамейку.) После тряски в машине отдохну. Я вами доволен. Работа идет отлично. Благодарю.

О в ч а р о в. Хвалить и благодарить надо саперов. А я что, пока вроде контролера: «Братцы, поосторожнее, не разнесите планету».

С м о л и н. Скромность, скромность. (Пауза.) Да, послушайте, пока я изволил отлеживаться, дядя Анисим рассказывал. Расшевелил во мне струны молодости, как я, бывало, мальчишкой копешки возил, в ночное лошадей гонял. (Пауза.) Да… Как это давно все было. Так вот, говорил он о здешнем хозяйстве…

О в ч а р о в. На мой взгляд, оно отличное. А вы как находите?

С м о л и н. Пока только почувствовал его огромность. Так вот, дядя Анисим что-то мне про свои заботы толковал. (Вспоминает.) Какая-то у него есть могучая идея, навязчивая мечта. Кажется, разумная и полезная. Забыл. Вылетело из головы. Досадно. После вспомню, скажу.

О в ч а р о в. Вас это увлекло?

С м о л и н. Обещал ему посодействовать. Забыл, забыл. Виталий Ефимович, коль мы с вами потратили время на осмотр хозяйства, не откладывайте разговор с Софьей Михайловной.

О в ч а р о в. Охотно это сделаю. Время еще не позднее.

С м о л и н. Кажется, я заметил, что вы как будто проявляете к ней симпатию.

О в ч а р о в. В пределах делового контакта. Питаю слабость к одержимым людям. Она влюблена в свой совхоз. С ней приятно беседовать.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги