С м о л и н. Тем более. Беседуйте. Но… (Увидев выходящую из дома Марию Гавриловну.) Вот она — моя Немезида. (Громко.) Как видите — самочувствие у меня прекрасное.

М а р и я  Г а в р и л о в н а (молча подходит, берет его руку, считает пульс). Завтра я вызову профессора Анкудинова. (Считает.) Пусть он определит для вас режим. (Считает.) Я же уеду. Я не хочу отвечать.

С м о л и н (расстегивая свободной рукой летнее пальто и пиджак). Обратите внимание, какой шерстяной жилет. Подарок полярников. Толщина.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Застегнитесь. В нем вы скорее простудитесь. (Овчарову, который хотел незаметно уйти.) Вы чего смотрите? Вы обязаны бить тревогу.

О в ч а р о в (продолжая отступать к дому). Но я же не уполномочен.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Он вам не дорог. Вы его не бережете.

С м о л и н. Мария Гавриловна, голубушка…

О в ч а р о в. Вы тиранка. Вы меня доведете до помешательства.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Вы как будто умышленно толкаете больного в пропасть.

С м о л и н. Товарищи, хватит спорить!

О в ч а р о в. Иван Прокопьевич, я не могу. (Уходит в дом.)

С м о л и н. Убедились? Пульс нормальный?

М а р и я  Г а в р и л о в н а (опуская его руку). Да.

С м о л и н. Отлично. Вызывайте Анкудинова и уезжайте. Да, да. Мне надо работать. Делать дело. А не жить под невыносимой опекой.

М а р и я  Г а в р и л о в н а (обидевшись до слез). Благодарю, Иван Прокопьевич… Я только… выполняю долг.

С м о л и н. Голубушка, ну, простите. Я хотел сказать, что вы со мной устали, что вам здесь скучно. Не сердитесь.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Я не имею права сердиться.

С м о л и н. Нет, имеете, имеете, но простите.

М а р и я  Г а в р и л о в н а. Гоголь-моголь — на столике у кровати. (Отходит к дальней скамейке и садится.)

С м о л и н (пытается с ней заговорить). Из-за болезни я многое упустил из рук. Как же мне не быть раздражительным? Накопились горы бумаг. По нашим заказам работают химики, металлурги, строители небывалых турбин. На десятках заводов изготавливают тысячи тонн всякого оборудования. Умнейшие машины. Оттуда летит поток вопросов, жалоб. Нужны советы, указания. Содействие. Я больше не могу, не имею права бездельничать. Конечно, никто не знает своего часа. Ну и что? (Про себя.) Обиделась.

Подходит  К р а с н о щ е к о в.

К р а с н о щ е к о в. Иван Прокопьевич, могу ли я вам доверить одну тайну?

С м о л и н. Если государственную, то избавьте. Обременен. Но вы прежде садитесь.

К р а с н о щ е к о в (садится). И добавьте: поздоровайтесь. Добрый вечер!

С м о л и н. Добрый вечер. Слушаю.

К р а с н о щ е к о в. Видите, я совершенствуюсь. Я понимаю, что вы оказываете мне снисхождение, запросто беседуя со мной. Кто я пока для вас?

С м о л и н. Голубчик, это лишнее.

Из дома выходит  О в ч а р о в. Незамеченный Краснощековым, слушает.

К р а с н о щ е к о в. Нет. Случайно мы оказались в одном доме. Старшие, более опытные, более хитрые, товарищи по институту вытурили меня сюда, чтоб я здесь поднял до невиданных высот птицеводство. И я сделаю, подниму. Вы приехали сами, выбрав место для своих работ, от которых и впрямь небу станет жарко. За вами будет следить весь мир, а за мной пока директор да птичницы.

С м о л и н. Это не тайна.

К р а с н о щ е к о в. Половина тайны состоит в том, что среди нас есть на редкость увертливые люди, которые любят обходимые дела. Вот такие. (Жест.) А необходимые подсовывают другим. Пусть кто-нибудь наживает себе инфаркт.

С м о л и н. Очень важное открытие. И кто же эти люди?

К р а с н о щ е к о в (тихо). Первая из них — Софья Михайловна.

С м о л и н. Не может быть.

К р а с н о щ е к о в. Клянусь. Удивительно хитрая и ловкая женщина. Недаром ее муж избивал до полусмерти.

С м о л и н (тяготясь разговором). А вторая половина тайны?

К р а с н о щ е к о в. Вокруг нас воры. Да.

С м о л и н. Страшные вещи вы мне доверяете.

К р а с н о щ е к о в. Как честный человек, обязан предупредить. Софья Михайловна делает вид, что у нее все благополучно, а меня заставляет быть разгребателем грязи. И я разгребу.

С м о л и н. Ведь при этом неизбежен аромат, от которого, случается, лошади в обморок падают.

К р а с н о щ е к о в. Я выдержу. Я себя не пожалею.

Овчаров неслышно уходит.

С м о л и н. Знаете, голубчик, вы бы лучше женились.

К р а с н о щ е к о в. Женюсь.

С м о л и н. Пойдут дети, появятся более разумные заботы, реже станете выпивать, меньше будете делать открытий, а займетесь курицами.

К р а с н о щ е к о в. Ей-богу, женюсь. Я присматриваю невесту, но пока…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги